[討論] 不要再叫主管為老闆了!
中文的老闆,意思和英文的boss 其實是兩個概念:
老闆,教育部字典:
舊稱商店主人。今泛指工商企業、公司行號的產權所有人。
boss, Oxford Dictionaries:
1. A person who is in charge of a worker or organization.
很明顯,意思差很多。
中文中的老闆,只能用在董事長上。
稱非董事長的主管為老闆,真為阿愉奉承之表現。
主管是有幾趴股份,可以有這稱號了?
讓主管自以為老闆,讓他更奴,對其自身與下屬都相當不好。
欠薪的最後負責人是誰,誰就是老闆。其他全不配。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.78.56.61
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1413320108.A.F5F.html
※ 編輯: erotics (42.78.56.61), 10/15/2014 05:00:47
推
10/15 05:34, , 1F
10/15 05:34, 1F
推
10/15 05:52, , 2F
10/15 05:52, 2F
推
10/15 06:26, , 3F
10/15 06:26, 3F
推
10/15 06:56, , 4F
10/15 06:56, 4F
推
10/15 06:59, , 5F
10/15 06:59, 5F
→
10/15 06:59, , 6F
10/15 06:59, 6F
→
10/15 06:59, , 7F
10/15 06:59, 7F
推
10/15 07:12, , 8F
10/15 07:12, 8F
推
10/15 07:37, , 9F
10/15 07:37, 9F
推
10/15 07:43, , 10F
10/15 07:43, 10F
→
10/15 07:58, , 11F
10/15 07:58, 11F
推
10/15 08:00, , 12F
10/15 08:00, 12F
推
10/15 08:02, , 13F
10/15 08:02, 13F
→
10/15 08:04, , 14F
10/15 08:04, 14F
→
10/15 08:05, , 15F
10/15 08:05, 15F
推
10/15 08:14, , 16F
10/15 08:14, 16F
→
10/15 08:14, , 17F
10/15 08:14, 17F
推
10/15 08:20, , 18F
10/15 08:20, 18F
推
10/15 08:28, , 19F
10/15 08:28, 19F
→
10/15 08:28, , 20F
10/15 08:28, 20F
推
10/15 08:36, , 21F
10/15 08:36, 21F
推
10/15 08:37, , 22F
10/15 08:37, 22F
推
10/15 08:38, , 23F
10/15 08:38, 23F
→
10/15 08:38, , 24F
10/15 08:38, 24F
噓
10/15 08:40, , 25F
10/15 08:40, 25F
→
10/15 08:43, , 26F
10/15 08:43, 26F
→
10/15 08:44, , 27F
10/15 08:44, 27F
推
10/15 08:45, , 28F
10/15 08:45, 28F
→
10/15 08:45, , 29F
10/15 08:45, 29F
噓
10/15 08:48, , 30F
10/15 08:48, 30F
推
10/15 08:49, , 31F
10/15 08:49, 31F
推
10/15 08:51, , 32F
10/15 08:51, 32F
噓
10/15 08:56, , 33F
10/15 08:56, 33F
推
10/15 09:06, , 34F
10/15 09:06, 34F
推
10/15 09:08, , 35F
10/15 09:08, 35F
推
10/15 09:13, , 36F
10/15 09:13, 36F
推
10/15 09:18, , 37F
10/15 09:18, 37F
推
10/15 09:21, , 38F
10/15 09:21, 38F
噓
10/15 09:27, , 39F
10/15 09:27, 39F
還有 23 則推文
推
10/15 12:02, , 63F
10/15 12:02, 63F
推
10/15 12:06, , 64F
10/15 12:06, 64F
推
10/15 12:15, , 65F
10/15 12:15, 65F
→
10/15 12:18, , 66F
10/15 12:18, 66F
→
10/15 12:27, , 67F
10/15 12:27, 67F
→
10/15 12:27, , 68F
10/15 12:27, 68F
噓
10/15 12:37, , 69F
10/15 12:37, 69F
噓
10/15 12:41, , 70F
10/15 12:41, 70F
推
10/15 12:50, , 71F
10/15 12:50, 71F
推
10/15 13:00, , 72F
10/15 13:00, 72F
→
10/15 13:01, , 73F
10/15 13:01, 73F
推
10/15 13:08, , 74F
10/15 13:08, 74F
噓
10/15 13:15, , 75F
10/15 13:15, 75F
噓
10/15 13:30, , 76F
10/15 13:30, 76F
噓
10/15 13:33, , 77F
10/15 13:33, 77F
噓
10/15 13:47, , 78F
10/15 13:47, 78F
噓
10/15 13:53, , 79F
10/15 13:53, 79F
噓
10/15 14:12, , 80F
10/15 14:12, 80F
噓
10/15 14:33, , 81F
10/15 14:33, 81F
→
10/15 14:53, , 82F
10/15 14:53, 82F
噓
10/15 14:54, , 83F
10/15 14:54, 83F
→
10/15 14:58, , 84F
10/15 14:58, 84F
推
10/15 15:38, , 85F
10/15 15:38, 85F
→
10/15 15:47, , 86F
10/15 15:47, 86F
噓
10/15 16:50, , 87F
10/15 16:50, 87F
→
10/15 17:10, , 88F
10/15 17:10, 88F
推
10/15 18:17, , 89F
10/15 18:17, 89F
噓
10/15 19:39, , 90F
10/15 19:39, 90F
噓
10/15 21:52, , 91F
10/15 21:52, 91F
→
10/15 22:21, , 92F
10/15 22:21, 92F
→
10/15 22:21, , 93F
10/15 22:21, 93F
→
10/15 22:29, , 94F
10/15 22:29, 94F
噓
10/15 23:21, , 95F
10/15 23:21, 95F
噓
10/16 13:40, , 96F
10/16 13:40, 96F
→
10/16 16:43, , 97F
10/16 16:43, 97F
→
10/16 16:43, , 98F
10/16 16:43, 98F
→
10/16 16:44, , 99F
10/16 16:44, 99F
推
10/17 09:21, , 100F
10/17 09:21, 100F
推
10/17 23:28, , 101F
10/17 23:28, 101F
推
10/19 17:44, , 102F
10/19 17:44, 102F
討論串 (同標題文章)