Re: [分享] 為你朗讀 雞的脫光
※ 引述《aairtight (隨風亂紛飛)》之銘言:
: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20131108/289081/
: 【丁允恭專欄】為你朗讀 雞的脫光
: 2013年11月08日13:25
: 妹妹:
: 你知道雞怎麼招待客人嗎?
: 哥哥:
: 那還不簡單,脫光光,坐在桌子上招待!
: 而且不必全身坐在一起,呵呵,白斬雞!
: ----楊茂秀〈雞招待客人〉
: 希望為你朗讀了這首雞脫光的詩,有朝一日即使被脫光了,也不要失去了你的頭,懂得用
: 最赤裸的憤怒,招待壓迫你的客人。
我個人認為作者的觀點是擺在不用過度掩蓋社會中的一些黑暗面,
而創作的出發點或許也是放在用一種莞爾的語調,去敘述社會一些赤裸裸的現像。
推文中有人提到如此有深意的詩詞是否適合小學生閱讀,
我覺得是適合的,不僅適合,甚至還可以要教師適量的分析暗喻的部分,
也可以讓學生開放性的去思考他從這篇詩句中領悟到什麼。
赤裸的雞,可以是赤裸的妓女,也可是赤裸的勞工,
這些都是社會的一部分,我們大人很難向小朋友說明這些,
所以作者編了一首童詩,讓我們向小孩子描繪一下社會的輪廓。
其實童詩、童話都有著暗喻的成分在其中,
而且這些暗喻往往是深沉、不可見人的。
打個比方來說吧,
大家朗朗上口的小紅帽,其實內容當中充滿著一些難以見人的暗喻,
我並沒有去深究小紅帽的作者是如何安排,
但是小紅帽這個故事幾乎成了父母親告誡小孩不要隨便接受陌生人搭訕的教條。
父母親總會說,小紅帽的故事是這樣的:
可愛的小紅帽在路上遇到大野狼,大野狼看小紅帽十分可口的樣子,
便送了她花,降低她的戒心,騙到她的去向,事先去外婆家埋伏,
不僅吃了外婆,也吃了小紅帽,
還好大野狼吃飯沒有仔細咀嚼的習慣,讓獵人得以將小紅帽救出,制裁了野狼。
多虧有小紅帽這個故事,父母親不用花太多的心力去解釋接受陌生人搭訕的下場會如何,
他們只要說,小紅帽會被大野狼吃掉,
小孩子就不會在路上隨便接受陌生人的搭訕。
但是,接受陌生人的搭訕會被吃掉嗎?
不一定,至少台灣社會似乎沒發生這種事情,
但是如果真有一位可愛的小紅帽,遇上了一個有著大野狼性格的陌生人,
陌生人或許不是送花,可能會請她喝杯飲料,飲料中有著安眠藥,
於是可愛的小紅帽就像睡美人一樣睡著,接著陌生人就會將小紅帽帶到無人注意的地方。
陌生人吃掉小紅帽了嗎?不,也許他只是性侵她,
具體來說,性侵是什麼呢?
這個對我們父母親及師長很難形容的部分,最後就用「吃掉」一筆帶過。
事實上吃掉這個用法在一些俗用語及俚語中,確實含有一點點性的成分。
童話就是這樣,會把我們難以述說的內容用另一種有趣的說法讓孩子記住,
它把我們難以開口的深沉警告,包裹上糖衣後讓小孩子吞下,
然後在他們心中慢慢發酵,牢記一些事情的可怕後果,
或許現實中的後果並不是像他們所想像的,
但至少讓他們知道如何回避一些危險,也能讓他們稍稍了解一下大人曖昧不清的交際。
沒有要他們急著長大,但是不能讓他們永遠不知道,
這些事情不會因為不知道就完全消失,因為那是人性,
小孩子總有一天也會長大,也會注意到自己的人性,
好在有童話及童詩,或許當他們面對自己深沉的人性時,也會比較能夠接受。
回頭看看這首詩句,詩寫出來後,本來就可多重解釋,
想成與性有關也無不可,本來就沒說一定要讓小孩子完全迴避性的話題。
但是這首詩或許可以在小孩子心中埋下一個深沉的種子,
總有一天,他們都要長大,都會脫離我們保護,都要為了自己的生存而打拚,
或許有那麼一天,他還須被迫脫下自尊的外衣,
為了自己的生存而陪笑臉,並且,當他這麼作的時候,
還會有一群人笑著以他的處境作為機制問答,
放在議會中、選舉晚會以及電視節目中揶揄。
這就是社會,或許當他到了那麼一天,
他會恍然大悟,原來這樣的處境小時候就讀過了,
就在某次段考的題目中,那隻雞就是現在的自己,
這時候,也許他會會心一笑:「啊!原來那首詩是這樣啊!」
我想這也會是不錯的體悟。
以我自己來說吧,當我自己出來當教師之後,
我才開始體會魯冰花中更為深沉的部分,
這時候才深深地覺得,貧窮不可恥,但是很可怕。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.117.6.102
推
11/10 22:23, , 1F
11/10 22:23, 1F
推
11/10 22:44, , 2F
11/10 22:44, 2F
推
11/10 22:45, , 3F
11/10 22:45, 3F
推
11/10 22:48, , 4F
11/10 22:48, 4F
推
11/10 23:10, , 5F
11/10 23:10, 5F
→
11/10 23:37, , 6F
11/10 23:37, 6F
推
11/10 23:43, , 7F
11/10 23:43, 7F
→
11/10 23:45, , 8F
11/10 23:45, 8F
→
11/11 07:51, , 9F
11/11 07:51, 9F
→
11/11 07:51, , 10F
11/11 07:51, 10F
推
11/11 09:46, , 11F
11/11 09:46, 11F
→
11/11 09:48, , 12F
11/11 09:48, 12F
推
11/11 15:58, , 13F
11/11 15:58, 13F
→
11/11 15:59, , 14F
11/11 15:59, 14F
→
11/11 15:59, , 15F
11/11 15:59, 15F
→
11/11 15:59, , 16F
11/11 15:59, 16F
推
11/11 22:23, , 17F
11/11 22:23, 17F
推
11/12 00:41, , 18F
11/12 00:41, 18F
推
11/12 17:33, , 19F
11/12 17:33, 19F
噓
11/13 05:42, , 20F
11/13 05:42, 20F
→
11/13 05:42, , 21F
11/13 05:42, 21F
推
11/13 05:50, , 22F
11/13 05:50, 22F
推
11/13 06:02, , 23F
11/13 06:02, 23F
推
11/16 09:53, , 24F
11/16 09:53, 24F
討論串 (同標題文章)