Re: [討論] 人選之人,做都做兄弟,是不是念錯了?

看板TaiwanDrama作者 (黝其塔)時間11月前 (2023/05/08 16:47), 編輯推噓17(1709)
留言26則, 15人參與, 11月前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《whkuo (跟他認真你就輸了)》之銘言: : 首先人選之人是好片 : 只是第二集的三十分四十秒左右, : 文方跟爸爸,里長生氣那裡, : 字幕是"說都有情有義,做都傷天害理" : 台語俗諺,我聽起來是"說都說兄弟,死都死自己" : 好像語意整個反了? : 要嘛是"說都說兄弟,死都死別人", : 不然是"說都說兄弟,做都做自己" : 因為這句話算滿關鍵的台詞,而我台語也不算多好, : 只是聽到的時候覺得很困惑。 : 能不能請比較了解台語的解惑一下,謝謝。 劇中沒說錯,但字幕翻錯。這套臺語俗諺常說的有 2 種: (1)「講攏講兄弟,死攏死家己。」 (講攏講咱是兄弟仔,死攏死我家己,你煞無代誌。) 平常都和我稱兄道弟,結果出事了犧牲的都是我自己而已。 (2)「講攏講兄弟,爽攏爽家己。」 (講攏講咱是兄弟仔,爽攏爽你家己,我煞攏無份。) 平常都和我稱兄道弟,結果遇好事爽到的都是你自己而已。 劇中說的是 (1)。 接著前面里長說的話,原字幕要改成這樣才對: 翁文方:「說什麼兄弟一場,最後犧牲(落選)的還不就只有我!」 (原字幕:「說都有情有義,做都傷天害理」) 這裡也有幾句《人選之人—造浪者》的臺語整理: https://www.facebook.com/taigikho/posts/615046510658592 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.190.85 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TaiwanDrama/M.1683535628.A.A2B.html

05/08 18:32, 11月前 , 1F
謝謝
05/08 18:32, 1F

05/08 19:26, 11月前 , 2F
感謝解惑
05/08 19:26, 2F

05/08 19:46, 11月前 , 3F
話說跟里長起衝突那一段 有沒有完整台語逐字稿啊 有一段
05/08 19:46, 3F

05/08 19:46, 11月前 , 4F
很吵雜 聽不太清楚里長罵了什麼 但感覺字幕不是很對…
05/08 19:46, 4F

05/08 19:58, 11月前 , 5F
點連結 第二個應該就是你問到那段
05/08 19:58, 5F

05/08 20:28, 11月前 , 6F
連結裡面的我都看了 那幾句當下也都有聽到 我沒聽清楚的是
05/08 20:28, 6F

05/08 20:28, 11月前 , 7F
文方跟里長拉拉扯扯 里長還出手推Julia撞到車門後嗆說什
05/08 20:28, 7F

05/08 20:28, 11月前 , 8F
麼???妳肖欸 問號那邊沒聽清楚
05/08 20:28, 8F

05/08 20:54, 11月前 , 9F
里長那句逐字稿:「你走啦!欲痟去別位痟!」(字幕混過去)
05/08 20:54, 9F

05/08 20:55, 11月前 , 10F
臺語「痟」(siau2)是雙關,「痟」有2個意思。一是「瘋」,
05/08 20:55, 10F

05/08 20:55, 11月前 , 11F
另一是「動物發情」。所以字幕要翻為「妳走開啦!要發情去
05/08 20:55, 11F

05/08 20:55, 11月前 , 12F
別的地方發情啦!」辭典【痟】[ https://bit.ly/3LPZsdc ]
05/08 20:55, 12F

05/08 21:01, 11月前 , 13F
感謝樓上解答!!!重聽一遍是講那個沒錯
05/08 21:01, 13F

05/09 00:01, 11月前 , 14F
感謝解釋,原來有發情的意思,那這句話真的是有夠難聽耶!
05/09 00:01, 14F

05/09 01:31, 11月前 , 15F
推!補充說明!真的很難聽!難怪被打
05/09 01:31, 15F

05/09 01:48, 11月前 , 16F
謝謝台語解說
05/09 01:48, 16F

05/09 05:07, 11月前 , 17F
謝謝台語補充 我以為只是叫朱閃邊去 原來這麼難聽=_=
05/09 05:07, 17F

05/09 09:28, 11月前 , 18F
推 中午字幕沒有把原句的力度翻出來
05/09 09:28, 18F

05/09 09:59, 11月前 , 19F
謝謝補充當時用聽的對上中文字幕也有困惑一下
05/09 09:59, 19F

05/09 10:48, 11月前 , 20F
推解釋 這段聽幾百次都覺得跟字幕差很多 但又聽不出來是什
05/09 10:48, 20F

05/09 10:48, 11月前 , 21F
05/09 10:48, 21F

05/09 12:53, 11月前 , 22F
推解釋 知道有瘋的意思但不知道也有發情的意思 真的有
05/09 12:53, 22F

05/09 12:53, 11月前 , 23F
夠難聽....
05/09 12:53, 23F

05/10 03:48, 11月前 , 24F
「肖豬哥」的肖就是發情的意思吧
05/10 03:48, 24F

05/11 21:55, 11月前 , 25F
感謝解惑
05/11 21:55, 25F

05/13 11:18, 11月前 , 26F
推解釋 中文有時真的無法翻到位
05/13 11:18, 26F
文章代碼(AID): #1aMBSCeh (TaiwanDrama)
文章代碼(AID): #1aMBSCeh (TaiwanDrama)