[小心] 反推港記態度,非食物
之前吃飯時間經過看到很多人排隊
看台南食記第一篇感覺是好吃的店
今天早下課於是想買來吃吃看
但是我還沒吃就飽一半了
剛剛我去的時候很少人,前面只有一個人已經點好的
我想說食記推火肉飯,問了店員什麼是火肉飯
阿桑店員指著前方說那個
前面一堆肉!一堆肉!一堆肉!
我想說現在是要玩猜謎嗎?
愣了半分鐘決定再問一次
於是我指著一大塊沒有腳的肉說是這個嗎?
阿桑一臉臭臉只是嗯
切肉的老闆整個大反差的愉悅語氣對我說對的
打消我剛剛不太愉快的心情
後來點好配菜,我走到後面要付錢
阿桑問我要加醬汁嗎?
但是我戴安全帽聽不清楚
我就再問一次這是什麼
阿桑只是拿起那個水壺
我繼續問這是什麼
她才說醬汁
我的確戴口罩又戴安全帽聽不清楚是我的錯
我從頭到尾詢問也沒有不好的口氣,也並非人多的時候找妳麻煩
實在不懂阿桑妳要是做得很累還是覺得會遇到像我這樣腦殘的客人很累
妳大可辭職找別的工作還是回家當妳的少奶奶
不要把氣出在客人身上,好嗎?
態度傲慢成這樣,東西再好吃也不想再去
烤鴨飯剛剛吃完覺得不好吃,但是每個人的飲食習慣不同,吃完也覺得蠻鹹的,我本身吃
得比較淡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.161.42
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tainan/M.1446194369.A.85D.html
推
10/30 16:40, , 1F
10/30 16:40, 1F
→
10/30 16:40, , 2F
10/30 16:40, 2F
所以我問什麼是火肉飯覺得在找碴?
你看過他抬嗎?哈哈
推
10/30 16:41, , 3F
10/30 16:41, 3F
對啊每個人的感受都不一樣
※ 編輯: jjyn (58.114.161.42), 10/30/2015 16:41:53
→
10/30 16:41, , 4F
10/30 16:41, 4F
老闆感覺親切
推
10/30 16:44, , 5F
10/30 16:44, 5F
樂樂好吃欸,菜色也超多
→
10/30 16:48, , 6F
10/30 16:48, 6F
加進去飯裡面了啊哈哈
噓
10/30 16:48, , 7F
10/30 16:48, 7F
下次不會去買了
推
10/30 16:51, , 8F
10/30 16:51, 8F
對啊感覺你就會繼續去
推
10/30 16:52, , 9F
10/30 16:52, 9F
老闆剛剛的態度讓我覺得我是在兩間不同的店嗎
→
10/30 16:52, , 10F
10/30 16:52, 10F
下次去吃吃看哈哈
→
10/30 16:54, , 11F
10/30 16:54, 11F
我是覺得不好吃啦
我不會去排隊,讓給你><
※ 編輯: jjyn (58.114.161.42), 10/30/2015 17:00:59
噓
10/30 16:58, , 12F
10/30 16:58, 12F
推
10/30 16:58, , 13F
10/30 16:58, 13F
那個沒有笑容只是想跟老闆做個反差對比
主要是覺得猜謎遊戲很特別
→
10/30 16:58, , 14F
10/30 16:58, 14F
→
10/30 17:00, , 15F
10/30 17:00, 15F
不好意思,我真的不知道什麼是火肉飯
今天第一次聽到和看到
※ 編輯: jjyn (58.114.161.42), 10/30/2015 17:04:04
→
10/30 17:03, , 16F
10/30 17:03, 16F
→
10/30 17:04, , 17F
10/30 17:04, 17F
但是阿桑沒有在剁肉欸
※ 編輯: jjyn (58.114.161.42), 10/30/2015 17:05:07
噓
10/30 17:04, , 18F
10/30 17:04, 18F
我口氣假如不好可以說我在找碴
但是我沒有,我詢問的時候也把口罩拿下來
不知道裝知道買了不是自己喜歡還要退貨才是找碴吧?
※ 編輯: jjyn (58.114.161.42), 10/30/2015 17:07:35
噓
10/30 17:05, , 19F
10/30 17:05, 19F
→ oodin: 阿桑是打菜機器人 包便當機器人 找錢機器人 10/30 17:06
噓
10/30 17:06, , 20F
10/30 17:06, 20F
我也不是他要跟我說謝謝還是鞠躬
但是我問問題的時候至少回答我一下
而不是要自己猜吧?
※ 編輯: jjyn (58.114.161.42), 10/30/2015 17:09:03
推
10/30 17:09, , 21F
10/30 17:09, 21F
推
10/30 17:10, , 22F
10/30 17:10, 22F
噓
10/30 17:11, , 23F
10/30 17:11, 23F
還有 274 則推文
還有 22 段內文
噓
10/31 18:15, , 298F
10/31 18:15, 298F
噓
10/31 18:44, , 299F
10/31 18:44, 299F
→
10/31 18:47, , 300F
10/31 18:47, 300F
噓
10/31 18:57, , 301F
10/31 18:57, 301F
噓
10/31 19:19, , 302F
10/31 19:19, 302F
推
10/31 20:43, , 303F
10/31 20:43, 303F
→
10/31 20:43, , 304F
10/31 20:43, 304F
推
10/31 20:54, , 305F
10/31 20:54, 305F
→
10/31 20:54, , 306F
10/31 20:54, 306F
推
10/31 20:56, , 307F
10/31 20:56, 307F
噓
10/31 21:45, , 308F
10/31 21:45, 308F
→
10/31 21:48, , 309F
10/31 21:48, 309F
→
10/31 21:49, , 310F
10/31 21:49, 310F
→
10/31 21:52, , 311F
10/31 21:52, 311F
噓
10/31 21:54, , 312F
10/31 21:54, 312F
噓
10/31 22:04, , 313F
10/31 22:04, 313F
推
10/31 22:36, , 314F
10/31 22:36, 314F
→
10/31 22:37, , 315F
10/31 22:37, 315F
→
10/31 22:38, , 316F
10/31 22:38, 316F
→
10/31 22:38, , 317F
10/31 22:38, 317F
推
10/31 23:13, , 318F
10/31 23:13, 318F
噓
11/01 01:47, , 319F
11/01 01:47, 319F
噓
11/01 02:26, , 320F
11/01 02:26, 320F
推
11/01 04:51, , 321F
11/01 04:51, 321F
推
11/01 05:50, , 322F
11/01 05:50, 322F
噓
11/01 08:35, , 323F
11/01 08:35, 323F
推
11/01 09:35, , 324F
11/01 09:35, 324F
噓
11/01 11:55, , 325F
11/01 11:55, 325F
→
11/01 15:47, , 326F
11/01 15:47, 326F
→
11/01 15:47, , 327F
11/01 15:47, 327F
→
11/01 15:47, , 328F
11/01 15:47, 328F
→
11/01 15:47, , 329F
11/01 15:47, 329F
→
11/01 15:47, , 330F
11/01 15:47, 330F
→
11/01 15:47, , 331F
11/01 15:47, 331F
→
11/01 17:06, , 332F
11/01 17:06, 332F
推
11/07 11:48, , 333F
11/07 11:48, 333F
推
11/10 02:21, , 334F
11/10 02:21, 334F
噓
11/13 13:18, , 335F
11/13 13:18, 335F
噓
01/30 22:33, , 336F
01/30 22:33, 336F
噓
05/15 02:49, , 337F
05/15 02:49, 337F
討論串 (同標題文章)