Re: [請教] 恐咖巧 = 倒頭栽

看板TW-language作者 (bucolic)時間5年前 (2019/02/06 12:24), 5年前編輯推噓2(209)
留言11則, 3人參與, 5年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《HuangJC (吹笛牧童)》之銘言: : 恐咖巧 ,昨天第一次聽到 台日大辭典有收: http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0555.png
(1)椅、桌等腳無在搖擺。 (2) 腳顛倒翹。 (3) 倒店。 (4) (戲)死去。 (5) 兒童玩翹翹板。 -- 兄弟hiaN菅蓁(koaN-chin);兄嫂hiaN草絪(chhau2-in). --

02/06 14:16, 5年前 , 1F
原來,所以語源是日文?那問題來了,怎麼要釣桿?
02/06 14:16, 1F
語源是日文的台語,詞條都會附註(國), 表示是由台日大辭典編輯當時的國語(=日語)而來。 這個詞彙沒有註(國),所以是台灣話固有的詞彙。

02/06 14:16, 5年前 , 2F
我意思是,這裡只有書面拷貝,沒有電子化的網站
02/06 14:16, 2F

02/06 14:17, 5年前 , 3F
看來是不能用搜尋的;如果每次都來問,會被罵 不長進 吧?
02/06 14:17, 3F

02/06 15:27, 5年前 , 4F
這不是日語.是廣泛性的近代閩南語詞.
02/06 15:27, 4F

02/06 15:28, 5年前 , 5F
問金門人廈門人...
02/06 15:28, 5F

02/07 00:02, 5年前 , 6F
《台日大辭典台語譯本》http://taigi.fhl.net/dict/
02/07 00:02, 6F

02/07 00:11, 5年前 , 7F
原則上詞條已經數位化了,但解釋部分為台語摘要,並不是
02/07 00:11, 7F

02/07 00:11, 5年前 , 8F
原始的日文說明。這是因為《台日典》數位化工程,原則上
02/07 00:11, 8F

02/07 00:11, 5年前 , 9F
是林俊育先生一個人完成的。因此,《台日典》在使用時,
02/07 00:11, 9F

02/07 00:11, 5年前 , 10F
最好能進一步連過去原始圖檔做確認,倘若發現任何錯誤,
02/07 00:11, 10F

02/07 00:11, 5年前 , 11F
順手回報一下,能讓這個工具更為完善。
02/07 00:11, 11F
※ 編輯: ostracize (111.241.146.84), 02/07/2019 03:21:43
文章代碼(AID): #1SMc66K5 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1SMc66K5 (TW-language)