Re: [閒聊] 為什麼台語新聞要用國語唸"林書豪"?消失
※ 引述《kudo070125 (工藤)》之銘言:
: 本來覺得把自己置身於一個語言的環境
: 對非台語母語者的我應該是好的學習機會
: 可是聽了一陣子公視和華視之後 覺得台語新聞國臺夾雜的情形有點太多
: 特別是遇到人名的時候
: 像球員"林書豪" 修女"蕭玉鳴" 嫌犯某某某之類
: 在一連串台語中突然用國語發音念他們的名字 感覺實在很突兀
: 或者說 所有的漢字人名 都應該能用台語音發音才對
: 政治人物的名字就不會有這種情形
: 為什麼其他人名會突然用國語發音 百思不得其解
: 同時間試著聽聽看客家電視台的客語新聞
: 發現主播是全程用100%的客語播報
: 不管是人名 地名 甚至外國國名 沒有一個字冒出國語發音
: 為什麼台語新聞參雜國語發音的情形那麼多呢?
華語新聞人名攏是用華語讀,香港粵語新聞人名攏是用粵語讀,客家電視台客語新聞人名
攏是用客語讀,為甚麼民視台語新聞徐乃麟、唐從聖、曾國城chiah-nih8簡單的漢字用華
語讀?
--
火車敗馬(pai7-be2)=火車出軌。
http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=B/B0630.png
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.58.121
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1506837627.A.301.html
推
10/01 17:13, , 1F
10/01 17:13, 1F
→
10/01 17:13, , 2F
10/01 17:13, 2F
推
10/01 17:56, , 3F
10/01 17:56, 3F
推
10/02 01:31, , 4F
10/02 01:31, 4F
→
10/02 01:33, , 5F
10/02 01:33, 5F
→
10/02 01:34, , 6F
10/02 01:34, 6F
→
10/02 01:34, , 7F
10/02 01:34, 7F
→
10/02 01:35, , 8F
10/02 01:35, 8F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):