Re: [閒聊] 為什麼台語新聞要用國語唸"林書豪"?消失

看板TW-language作者時間6年前 (2017/10/01 14:00), 編輯推噓3(305)
留言8則, 3人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
※ 引述《kudo070125 (工藤)》之銘言: : 本來覺得把自己置身於一個語言的環境 : 對非台語母語者的我應該是好的學習機會 : 可是聽了一陣子公視和華視之後 覺得台語新聞國臺夾雜的情形有點太多 : 特別是遇到人名的時候 : 像球員"林書豪" 修女"蕭玉鳴" 嫌犯某某某之類 : 在一連串台語中突然用國語發音念他們的名字 感覺實在很突兀 : 或者說 所有的漢字人名 都應該能用台語音發音才對 : 政治人物的名字就不會有這種情形 : 為什麼其他人名會突然用國語發音 百思不得其解 : 同時間試著聽聽看客家電視台的客語新聞 : 發現主播是全程用100%的客語播報 : 不管是人名 地名 甚至外國國名 沒有一個字冒出國語發音 : 為什麼台語新聞參雜國語發音的情形那麼多呢? 華語新聞人名攏是用華語讀,香港粵語新聞人名攏是用粵語讀,客家電視台客語新聞人名 攏是用客語讀,為甚麼民視台語新聞徐乃麟、唐從聖、曾國城chiah-nih8簡單的漢字用華 語讀? -- 火車敗馬(pai7-be2)=火車出軌。 http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=B/B0630.png
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.58.121 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1506837627.A.301.html

10/01 17:13, , 1F
我也想知道,客語新聞甚至連外國國名及人名都能用客語
10/01 17:13, 1F

10/01 17:13, , 2F
發音
10/01 17:13, 2F

10/01 17:56, , 3F
因為民視不是台語電視台阿
10/01 17:56, 3F

10/02 01:31, , 4F
印象中民視讀自己連續劇片名也是會跳華語音 反而有次去馬來
10/02 01:31, 4F

10/02 01:33, , 5F
西亞聽到當地電視台用福建話讀「父與子」
10/02 01:33, 5F

10/02 01:34, , 6F
好奇台灣的台語主播看得稿是用什麼寫的 大概是看華語邊翻譯
10/02 01:34, 6F

10/02 01:34, , 7F
成台語那種方式
10/02 01:34, 7F

10/02 01:35, , 8F
10/02 01:35, 8F
文章代碼(AID): #1Pq8HxC1 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Pq8HxC1 (TW-language)