Re: [請教] "按鈕"的台語
※ 引述《hoochie (阿肥!!)》之銘言:
1. 按鈕 這個詞在日常生活中很常見
比如, 電器按鈕 電梯按鈕
但是一講到這個詞 我就必須切到國語頻道
(香港粵語是說 "掣")
根據我以前的生活經驗試答
以前電視跟Radio都是用轉的開關選台,調音量,按的開關切電源
http://tinyurl.com/j7cg7xq
用按的:開電視/關電視(按鈕用開關)
用轉的:電視轉來轉來/轉台,轉大聲,轉小聲,轉沒聲
(旋轉鈕我有聽過用switch,或許有做個這行的板友可以解惑)
我跟我爸去工廠安裝配電盤時,盤上的用按的按鈕,也是用開關代稱
不過像breaker也是用開關,特別指哪顆時,也是用電源彼粒/控制彼粒代稱
按鈕就我的印象就是用開關或 功能別+彼粒 代稱居多
我比較好奇的是"遙控",有人講台語嗎??
從遙控出來以後,我有聽過的通通都是國語了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.251.194.243
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1486898717.A.2FE.html
推
02/12 19:44,
02/12 19:44
推
02/12 19:52,
02/12 19:52
推
02/12 20:04,
02/12 20:04
→
02/12 20:10,
02/12 20:10
推
02/12 20:49,
02/12 20:49
推
02/13 11:01,
02/13 11:01
→
02/13 11:01,
02/13 11:01
→
02/13 11:03,
02/13 11:03
→
02/13 11:03,
02/13 11:03
我也有聽過, "按"電梯這個動作講 tenn7/tinn7
推
02/13 18:30,
02/13 18:30
→
02/13 23:25,
02/13 23:25
推
02/14 00:14,
02/14 00:14
哀呀, 好像大家都無解
※ 編輯: hoochie (111.251.194.243), 02/14/2017 02:41:59
推
02/14 02:58,
02/14 02:58
→
02/14 02:58,
02/14 02:58
→
02/14 02:58,
02/14 02:58
→
02/14 02:58,
02/14 02:58
推
02/14 03:03,
02/14 03:03
→
02/14 03:03,
02/14 03:03
推
02/14 09:01,
02/14 09:01
推
02/14 17:59,
02/14 17:59
推
02/14 23:34,
02/14 23:34
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.14.246
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1487146991.A.8B5.html
※ 編輯: takenzo (36.229.14.246), 02/15/2017 16:25:50
推
02/16 09:02, , 1F
02/16 09:02, 1F
→
02/16 09:03, , 2F
02/16 09:03, 2F
討論串 (同標題文章)