Re: [請教] 把詩翻成台語(或古音)
http://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/index.html
可以用教育部這個查
難得有人有興趣,我試試看解答你的疑問
尋;sîm (文讀)
見;kiàn(文讀)
嶺頭;niá(白讀) thâu (白讀)
拈;liam
嗅;siù
枝頭;ki (白讀) thiô(文讀)
已十分 í si p (文讀) hun (文讀)
我不像藏書界竹野內豐受過漢學專業訓練
詩詞中字的念法都是小時候看歌仔戲跟布袋戲學的
真的有興趣建議可以先看楊麗花歌仔戲,youtube上面現在都有
看完一個劇集,相信可以解答你不少問題
※ 引述《lady012266 (學測就是要上成大啊)》之銘言:
在Y2看到成大文學院院長
用台語吟唱李白的將進酒
不知不覺就對用台語吟詩
感到十分嚮往
“終日尋春不見春,
芒鞋踏破嶺頭雲。
歸來笑拈梅花嗅,
春在枝頭已十分。”
聽說讀詩的音會和一般口語台語的音不同,
這是我很愛的詩,有沒有人可以協助我翻譯成台語呢?
-----
Sent from JPTT on my HTC_M8x.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.214.132.142
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1449832522.A.11D.html
推
12/11 20:13,
12/11 20:13
推
12/11 20:40,
12/11 20:40
推
12/11 21:27,
12/11 21:27
→
12/11 21:41,
12/11 21:41
推
12/11 22:32,
12/11 22:32
推
12/11 22:33,
12/11 22:33
→
12/11 22:34,
12/11 22:34
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.96.225
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1449846552.A.83B.html
推
12/11 23:10, , 1F
12/11 23:10, 1F
→
12/11 23:10, , 2F
12/11 23:10, 2F
→
12/11 23:12, , 3F
12/11 23:12, 3F
→
12/11 23:12, , 4F
12/11 23:12, 4F
推
12/11 23:14, , 5F
12/11 23:14, 5F
推
12/11 23:21, , 6F
12/11 23:21, 6F
推
12/11 23:28, , 7F
12/11 23:28, 7F
→
12/11 23:28, , 8F
12/11 23:28, 8F
推
12/11 23:31, , 9F
12/11 23:31, 9F
推
12/12 01:17, , 10F
12/12 01:17, 10F
→
12/12 01:18, , 11F
12/12 01:18, 11F
推
12/12 18:47, , 12F
12/12 18:47, 12F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
請教
19
50