Re: [請教] 很多台文為何不寫全漢字?

看板TW-language作者時間10年前 (2015/05/19 18:51), 10年前編輯推噓14(14039)
留言53則, 9人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
全漢字的台文不像華文和漢語文言文已經標準化,約定俗成的情形也遠不如廣東話文。 即使將來全漢字的台文已經標準化,閱讀與書寫全漢字的台文仍然必須透過學校進行 完整的台文教育才能普及。現在學校只有小學每週一節母語課,而且很不受重視。 所以實在無法普及全漢字的台文。 我是現職老師,一般學生連口說台語的能力都非常的低,而且只會漢字的華語發音。 所以閱讀白話字文獻對於學生的台語發音有很正面的功效。 以台灣目前的實際情況而言,用白話字書寫和閱讀比較容易上手。 http://210.240.194.97/nmtl/dadwt/pbk.asp -- 摘譯台日大辭典查詢http://taigi.fhl.net/dict/ 甘為霖廈門音新字典查詢 http://taigi.fhl.net/dick/ --

05/19 20:38, , 1F
老師的意思我了解,但我覺得可以像我們小時候看國語日報
05/19 20:38, 1F

05/19 20:38, , 2F
一樣,在漢字旁加注拼音,只會聽說台語沒學過拼音的大人
05/19 20:38, 2F

05/19 20:38, , 3F
也可以學習,這樣不是比較好學嗎?
05/19 20:38, 3F
成本太高,台語不像客語原住民語有充足的經費可以推廣。 如果台語有充足的經費,我們可以把日據時代大批的台語書籍的日文部分翻譯成華文, 同時把很少人看得懂的台語假名拼音改成白話字或台羅。 也可以成立專屬頻道24小時播送台語節目。

05/19 21:15, , 4F
推加註拼音
05/19 21:15, 4F

05/19 21:45, , 5F
網頁的話可以用ruby tag http://goo.gl/e1YFsu
05/19 21:45, 5F
閩南語(台語)其實很可憐,民進黨不敢提倡台語,怕被戴上福佬沙文主義的帽子。 國民黨拼命打擊台語,雖然台灣使用人數最多的的語言本來是閩南語, 客家人原住民都覺得華語比閩南語適合當台灣的共同語,更別提外省人了。 就好比新加坡的馬來人印度人覺得英語比華語或福建話適合當新加坡的共同語, 受英語教語的華人(李光耀之流)也拼命打擊福建話和華文的地位。

05/19 22:41, , 6F
原來如此,想想真是悲哀,但目前幾十年華語發展,已經回
05/19 22:41, 6F

05/19 22:42, , 7F
回不去了,未來也不知能不能成立台語委員會及電視台,唉
05/19 22:42, 7F
※ 編輯: sitifan (114.43.62.228), 05/19/2015 22:51:44

05/20 12:53, , 8F
不用麻煩.語文各有路.小兒時看不懂文字,各人學台語或國語照
05/20 12:53, 8F

05/20 12:54, , 9F
樣溜.推廣兒童語言,別在視覺文書上浪費資源,父母教導就是
05/20 12:54, 9F

05/20 12:55, , 10F
,父母要教就會了不教則放牛吃草.
05/20 12:55, 10F

05/20 12:56, , 11F
至於那個打擊福建話更爆笑.福建話本來就不是官語,何況新國
05/20 12:56, 11F

05/20 12:56, , 12F
有更多中國方言.
05/20 12:56, 12F

05/20 12:57, , 13F
新加坡未建國前是自治政府,早就用英語了.
05/20 12:57, 13F

05/20 18:00, , 14F
本來就不是=不會打擊啊
05/20 18:00, 14F

05/20 18:00, , 15F
禁止在影視媒體上播出就是一種打擊了
05/20 18:00, 15F

05/20 18:00, , 16F
(不等於)
05/20 18:00, 16F

05/20 18:01, , 17F
新加坡是有意的禁止公眾媒體使用各種漢語
05/20 18:01, 17F

05/20 18:01, , 18F
而非消極的推廣英語和華語而已
05/20 18:01, 18F

05/20 18:06, , 19F
直到IPTV跟有線電視的出現才稍微放寬
05/20 18:06, 19F

05/20 19:51, , 20F
現在的父母都不教了,小孩都不會聽不會講,好像有些小學
05/20 19:51, 20F

05/20 19:52, , 21F
不教,放牛吃草台語很快消滅
05/20 19:52, 21F

05/21 12:34, , 22F
你知道華文很多也是後來造字借字的嗎?現在華文可以統一是
05/21 12:34, 22F

05/21 12:34, , 23F
以國家力量強制的 台語圈山頭很多 你強用A家的B會不高興
05/21 12:34, 23F

05/21 12:35, , 24F
大家都認為自己最「正確」
05/21 12:35, 24F

05/21 12:35, , 25F
漢字其實難寫難學 與其用很多罕用冷門硬湊的字 不如用台羅
05/21 12:35, 25F

05/21 12:36, , 26F
畢竟台語就像日語一樣 不是所有音都適用漢字
05/21 12:36, 26F


05/21 13:40, , 28F
台語/閩南語好歹是漢語,和漢字淵源和音韻結構相符。
05/21 13:40, 28F

05/21 13:40, , 29F
日語是完全不同語系,漢字是硬套的
05/21 13:40, 29F

05/21 16:18, , 30F
但台語在發展過程中也加入了一些找不到漢字的閩越語
05/21 16:18, 30F

05/21 16:19, , 31F
跟粵語一樣 看香港網友寫全粵語不容易完全理解
05/21 16:19, 31F

05/21 16:19, , 32F
表示粵語也有不一定完全能對應漢字的詞 只是長期以來
05/21 16:19, 32F

05/21 16:20, , 33F
大家約定俗成 粵語才"好像"能用全漢字寫
05/21 16:20, 33F

05/21 16:20, , 34F
可是台語除了POJ以外長期文言分離 導致全漢文缺乏
05/21 16:20, 34F

05/21 16:21, , 35F
約定俗成的共識 民眾和傳媒長期又用注音和近音字亂套
05/21 16:21, 35F

05/21 16:22, , 36F
學界又像h大那樣A學者漢字B學者不認同 吵來吵去
05/21 16:22, 36F

05/21 16:22, , 37F
至今官方也只能說是"推薦用字" 而不敢說是"正字"
05/21 16:22, 37F

05/21 16:27, , 38F
除了學者考證的分歧,有剛接觸的人認為那些都是瞎掰的字
05/21 16:27, 38F

05/21 16:29, , 39F
找不到漢字的,未必就是閩越語,有可能是漢語變體,但長久
05/21 16:29, 39F

05/21 16:30, , 40F
缺乏漢字
05/21 16:30, 40F

05/22 01:37, , 41F
完全脫離漢字,才是唯一途徑.如韓國文字政策般.
05/22 01:37, 41F

05/22 01:37, , 42F
用漢字來注音,死路一條.
05/22 01:37, 42F

05/22 13:22, , 43F
其實我覺得不必非得用漢字不可啊 既然是先有語言後有文字
05/22 13:22, 43F

05/22 13:23, , 44F
有些難寫或各執一詞的音 用漢羅混寫反而不用死記
05/22 13:23, 44F

05/22 13:26, , 45F
@Tiu 我同意日語很多地方都是借字義 不過漢語系和漢字淵源
05/22 13:26, 45F

05/22 13:27, , 46F
及結構相符 可以講詳細一點嗎?我也還在學習不是很懂
05/22 13:27, 46F

05/22 17:08, , 47F
支持漢羅混寫
05/22 17:08, 47F

05/22 17:12, , 48F
漢語系語言不一定是先有語言後有文字喔,所謂的文讀層(
05/22 17:12, 48F

05/22 17:12, , 49F
或日語的音讀)不就是文字帶著語言一起進入某個語言的嗎
05/22 17:12, 49F

05/22 17:22, , 50F
文讀本身就是個先有語言後有文字的反例,而我們日常生活
05/22 17:22, 50F

05/22 17:22, , 51F
中文讀佔的比例其實不低
05/22 17:22, 51F

05/22 19:07, , 52F
想想看大化革新後的日本何以唐文化的律詩絕句無法流
05/22 19:07, 52F

05/22 19:07, , 53F
行,俳句的特色又在哪
05/22 19:07, 53F
文章代碼(AID): #1LMnN35a (TW-language)
文章代碼(AID): #1LMnN35a (TW-language)