Re: [詞彙] khia-khang

看板TW-language作者 (language)時間10年前 (2015/02/27 17:15), 10年前編輯推噓6(606)
留言12則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《OldChenRo (老陳)》之銘言: 設計別人、挖陷阱給別人跳 常會說「khia-khang」,或是只用一個字「khia」 請問khia的漢字是「徛」、「隙」或是其他呢?

02/27 14:02, , 1F
我們的詞意是"硬要挑錯",及物動詞or不及物動詞。
02/27 14:02, 1F

02/27 14:04, , 2F
如對方公司硬要挑產品的錯,看能不能省掉貨款。
02/27 14:04, 2F

02/27 14:05, , 3F
所以說,會跑業務不算什麼,貨款拿得回來才是厲害。
02/27 14:05, 3F

02/27 14:06, , 4F

02/27 14:08, , 5F
01:17秒有提到這詞,你可以聽是否跟你想的一樣
02/27 14:08, 5F

02/27 14:11, , 6F
沒打過這個漢字,但有人打"迦"。
02/27 14:11, 6F
[迦孔]=[迦]。對人怪癖,佔人便宜。(台日大辭典) http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0295.png
http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0296.png

02/27 17:48, , 7F
這個語意範圍還不夠小。
02/27 17:48, 7F

02/28 14:04, , 8F
跟huan7-lang5-khia1的khia1語義一樣嗎?
02/28 14:04, 8F
huan7-lang5-khia1的khia1是讓人家有挑剔的機會。 Li mai3 ka(=ka7 i) theh8 chiN5, chiah be7 hoan7-lang5-khia(-khang). [迦孔]=[迦]是找麻煩挑毛病。 Li mai3 it-tit8 ka7 goa2 khia(-khang)--la.

02/28 14:09, , 9F
這個詞我們沒在講,不敢確定。
02/28 14:09, 9F

02/28 14:12, , 10F
被別人說三道四的感覺
02/28 14:12, 10F

02/28 14:19, , 11F
被動的我比較沒印象,我們主動的有"講閒仔話"、"講儂尻川
02/28 14:19, 11F

02/28 14:19, , 12F
後"。
02/28 14:19, 12F
※ 編輯: ngiiong (114.45.143.242), 02/28/2015 18:32:44
文章代碼(AID): #1Ky3Mzzc (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Ky3Mzzc (TW-language)