[分享] 你敢有聽着咱的歌
https://soundcloud.com/yi-cheng-peter-wu/do-you-hear-the-people-sing-2
你敢有聽着咱的歌(Do You Hear the People Sing)
原曲來源:音樂劇悲慘世界 台文歌詞:吳易澄
你敢有聽着咱的歌 唱出艱苦人的苦痛
這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲
咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲
向望有一工活出自由的新性命
請你加入阮的革命 阮毋願閣再驚惶
攑頭看着天頂一个世界夢中嘛毋捌聽
咱為民主為自由 佮伊拚咱袂孤單
你敢有決心付出一切 團結一心做伙行
毋管犧牲抑是活命 堅持做人的形影
你的血我的汗 沃落佇Formosa
你敢有聽着咱的歌 唱出艱苦人的苦痛
這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲
咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲
向望有一工活出自由的新性命
男高音:吳易澄、傅瑋宗
女高音:林慈音
次女高音:翁若珮
男中音:鄭有席、李增銘
管弦編曲:王希文
------------------------------------------------------------------------------
http://newtalk.tw/news/2013/08/01/38788.html
新頭殼newtalk2013.08.01 林朝億/台北報導
在醫師吳易澄改編音樂劇「悲慘世界」裡「Do You Hear the People Sing?」歌詞後,
短短不到5天,出現十多版本,總點閱數多達數十萬人次,引發共鳴。吳易澄今(1)晚跟
5位聲樂家網友,在台北市龍江路旁一間錄音室,趕錄大合唱,希望能在3日送洪仲丘一程
晚會上,播放這首歌曲。
吳易澄表示,他填寫完「你敢有聽着咱唱歌」後,感謝詩人李敏勇、台語文專家陳豐惠
等人協助,改寫部分歌詞,以符合台語文法。同時也把曲名改成「你敢有聽着咱的歌」。
而幾位聲樂家也在網路串連,要來演唱這首歌曲。在其他聲樂家趕來錄音室前,吳易澄開
玩笑說,多數拔刀相助的聲樂家都很大咖,但他卻多沒見過面,今晚碰面好像是「網聚」
一樣。
電影《翻滾吧!阿信》、《總舖師》音樂製作王希文,是金鐘獎最佳音效得主,也挺身
幫忙製作、編寫音樂。
這群人收到通知後,陸續於今晚7時許,自動到龍江路錄音室報到。他們多數都與吳易澄
第一次見面,簡單寒暄後,拿起剛經過李敏勇、陳豐惠修改的歌詞與原始樂譜,就在錄音
室外開始練唱,並推敲每個歌詞的音調、發音等。他們還討論除了台語版的福佬話外,也
應加入客家版、華語版?但一時找不到客語高手改寫,只好放在下一波。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.139.134
推
08/03 11:56, , 1F
08/03 11:56, 1F
→
08/03 15:39, , 2F
08/03 15:39, 2F
→
08/03 15:39, , 3F
08/03 15:39, 3F
→
08/03 19:54, , 4F
08/03 19:54, 4F
→
08/03 19:55, , 5F
08/03 19:55, 5F
→
08/03 20:37, , 6F
08/03 20:37, 6F
推
08/04 02:20, , 7F
08/04 02:20, 7F
推
08/04 14:13, , 8F
08/04 14:13, 8F
推
08/04 15:18, , 9F
08/04 15:18, 9F
推
08/04 16:14, , 10F
08/04 16:14, 10F
→
08/04 16:53, , 11F
08/04 16:53, 11F
→
08/04 16:59, , 12F
08/04 16:59, 12F
推
08/04 20:48, , 13F
08/04 20:48, 13F
→
08/04 20:49, , 14F
08/04 20:49, 14F
→
08/04 20:49, , 15F
08/04 20:49, 15F
→
08/04 20:51, , 16F
08/04 20:51, 16F
→
08/04 22:50, , 17F
08/04 22:50, 17F
推
08/04 22:58, , 18F
08/04 22:58, 18F
推
08/04 22:59, , 19F
08/04 22:59, 19F
→
08/04 22:59, , 20F
08/04 22:59, 20F
→
08/04 23:01, , 21F
08/04 23:01, 21F
→
08/04 23:02, , 22F
08/04 23:02, 22F
→
08/04 23:03, , 23F
08/04 23:03, 23F
推
08/05 00:06, , 24F
08/05 00:06, 24F
推
08/05 10:46, , 25F
08/05 10:46, 25F
→
08/05 10:47, , 26F
08/05 10:47, 26F
→
08/05 20:37, , 27F
08/05 20:37, 27F
→
08/05 20:37, , 28F
08/05 20:37, 28F
→
08/05 22:16, , 29F
08/05 22:16, 29F
推
08/05 22:53, , 30F
08/05 22:53, 30F
→
08/05 22:54, , 31F
08/05 22:54, 31F
→
08/05 22:55, , 32F
08/05 22:55, 32F
→
08/05 22:57, , 33F
08/05 22:57, 33F
→
08/05 22:58, , 34F
08/05 22:58, 34F
推
08/06 23:48, , 35F
08/06 23:48, 35F
→
08/06 23:49, , 36F
08/06 23:49, 36F
推
08/08 15:17, , 37F
08/08 15:17, 37F
→
08/08 15:17, , 38F
08/08 15:17, 38F
推
08/08 20:53, , 39F
08/08 20:53, 39F
→
08/08 20:56, , 40F
08/08 20:56, 40F
推
08/08 21:01, , 41F
08/08 21:01, 41F
討論串 (同標題文章)