[分享] 你敢有聽着咱的歌

看板TW-language作者 (RungTai)時間11年前 (2013/08/02 18:36), 編輯推噓15(15026)
留言41則, 12人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
https://soundcloud.com/yi-cheng-peter-wu/do-you-hear-the-people-sing-2 你敢有聽着咱的歌(Do You Hear the People Sing) 原曲來源:音樂劇悲慘世界 台文歌詞:吳易澄 你敢有聽着咱的歌 唱出艱苦人的苦痛 這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲 咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工活出自由的新性命 請你加入阮的革命 阮毋願閣再驚惶 攑頭看着天頂一个世界夢中嘛毋捌聽 咱為民主為自由 佮伊拚咱袂孤單 你敢有決心付出一切 團結一心做伙行 毋管犧牲抑是活命 堅持做人的形影 你的血我的汗 沃落佇Formosa 你敢有聽着咱的歌 唱出艱苦人的苦痛 這是咱毋願一世人成做奴隸的心聲 咱的心振動袂定 若親像勇敢的鼓聲 向望有一工活出自由的新性命 男高音:吳易澄、傅瑋宗 女高音:林慈音 次女高音:翁若珮 男中音:鄭有席、李增銘 管弦編曲:王希文 ------------------------------------------------------------------------------ http://newtalk.tw/news/2013/08/01/38788.html 新頭殼newtalk2013.08.01 林朝億/台北報導 在醫師吳易澄改編音樂劇「悲慘世界」裡「Do You Hear the People Sing?」歌詞後, 短短不到5天,出現十多版本,總點閱數多達數十萬人次,引發共鳴。吳易澄今(1)晚跟 5位聲樂家網友,在台北市龍江路旁一間錄音室,趕錄大合唱,希望能在3日送洪仲丘一程 晚會上,播放這首歌曲。 吳易澄表示,他填寫完「你敢有聽着咱唱歌」後,感謝詩人李敏勇、台語文專家陳豐惠 等人協助,改寫部分歌詞,以符合台語文法。同時也把曲名改成「你敢有聽着咱的歌」。 而幾位聲樂家也在網路串連,要來演唱這首歌曲。在其他聲樂家趕來錄音室前,吳易澄開 玩笑說,多數拔刀相助的聲樂家都很大咖,但他卻多沒見過面,今晚碰面好像是「網聚」 一樣。 電影《翻滾吧!阿信》、《總舖師》音樂製作王希文,是金鐘獎最佳音效得主,也挺身 幫忙製作、編寫音樂。 這群人收到通知後,陸續於今晚7時許,自動到龍江路錄音室報到。他們多數都與吳易澄 第一次見面,簡單寒暄後,拿起剛經過李敏勇、陳豐惠修改的歌詞與原始樂譜,就在錄音 室外開始練唱,並推敲每個歌詞的音調、發音等。他們還討論除了台語版的福佬話外,也 應加入客家版、華語版?但一時找不到客語高手改寫,只好放在下一波。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.139.134

08/03 11:56, , 1F
咱 包含了 你,為什麼會聽不到?
08/03 11:56, 1F

08/03 15:39, , 2F
奴隸的"隸"唱錯了 之後大家一起講錯 又變成另一個俗音了
08/03 15:39, 2F

08/03 15:39, , 3F
起因是因為一個不懂漢文的台大醫生
08/03 15:39, 3F

08/03 19:54, , 4F
快去更正
08/03 19:54, 4F

08/03 19:55, , 5F
好奇台語文專家怎麼沒有糾正他
08/03 19:55, 5F

08/03 20:37, , 6F
"隸"不是入聲字
08/03 20:37, 6F

08/04 02:20, , 7F
我也覺得用gun 比用lan好~用lan的邏輯很怪
08/04 02:20, 7F

08/04 14:13, , 8F
用"咱"很怪+1
08/04 14:13, 8F

08/04 15:18, , 9F
請問一下上面兩樓 這兩個字有差在哪邊?
08/04 15:18, 9F

08/04 16:14, , 10F
"咱"包含聽話者,"阮"不含聽話者
08/04 16:14, 10F

08/04 16:53, , 11F
用 咱 變成 對方也在唱歌
08/04 16:53, 11F

08/04 16:59, , 12F
不是有台語文專家修改過嗎??
08/04 16:59, 12F

08/04 20:48, , 13F
細究文意,是唱歌者對著同樣是艱苦人、卻未加入革命陣營者
08/04 20:48, 13F

08/04 20:49, , 14F
的喊話,用咱沒錯。後面有阮/你,前後邏輯一致。我不知原作
08/04 20:49, 14F

08/04 20:49, , 15F
怎麼想,但從文意脈絡來說確實是如此。
08/04 20:49, 15F

08/04 20:51, , 16F
(也就是說,唱者的聆聽對象是人民,不是政府)
08/04 20:51, 16F

08/04 22:50, , 17F
的確 解釋成 鼓吹同為艱苦人的聽者 就沒錯了
08/04 22:50, 17F

08/04 22:58, , 18F
所以是在對"已是同志的人"人作號召?
08/04 22:58, 18F

08/04 22:59, , 19F
其實用lan2沒錯,當然文法跟邏輯上不對, 這可以說是台語的
08/04 22:59, 19F

08/04 22:59, , 20F
習慣用法或例外,
08/04 22:59, 20F

08/04 23:01, , 21F
有點可以解釋成 唱歌的人"主動"懇請聽者加入行列
08/04 23:01, 21F

08/04 23:02, , 22F
是屬於比較 主動 熱情 的一種感情, 用gun2 就不好
08/04 23:02, 22F

08/04 23:03, , 23F
人家一聽就感覺 你把聽者 隔絕在外。 這是習慣用法
08/04 23:03, 23F

08/05 00:06, , 24F
照這個邏輯 我覺得ok阿~ 應該是沒錯吧
08/05 00:06, 24F

08/05 10:46, , 25F
我同意是要鼓吹人民,但如果要拉近距離,第二段為什麼
08/05 10:46, 25F

08/05 10:47, , 26F
不改成"咱毋願閣再驚惶"?
08/05 10:47, 26F

08/05 20:37, , 27F
我覺得搞不好作者根本不知道"gun2"跟"lan2"的 差異
08/05 20:37, 27F

08/05 20:37, , 28F
上面那句只是我的推測,所以他覺得哪個順就用哪個字
08/05 20:37, 28F

08/05 22:16, , 29F
如果是這樣也太慘了吧...母語者分不清楚咱跟阮?
08/05 22:16, 29F

08/05 22:53, , 30F
請去看一下新聞,這歌詞經誰改過。文意很好懂,一點也不
08/05 22:53, 30F

08/05 22:54, , 31F
曲折,也根本不必用什麼主動、熱情來解釋。文章除了語法,
08/05 22:54, 31F

08/05 22:55, , 32F
還有文意,這裡的咱、阮語法無誤,文意也很清楚,建議多讀
08/05 22:55, 32F

08/05 22:57, , 33F
另外回應swissannie,因為前一句是「請你加入阮的革命」,
08/05 22:57, 33F

08/05 22:58, , 34F
所以「毋願閣再驚惶」是對「你」說,所以用「阮」。
08/05 22:58, 34F

08/06 23:48, , 35F
原版歌詞"汝敢有聽著咱唱歌"的語意才有問題,新版改成"咱的歌"
08/06 23:48, 35F

08/06 23:49, , 36F
就沒有問題,改歌詞順語意的目的也在此吧
08/06 23:49, 36F

08/08 15:17, , 37F
新版有改過很多囉~ 至少"隸"有改了
08/08 15:17, 37F

08/08 15:17, , 38F

08/08 20:53, , 39F
POJ歌詞是對的,但還是唱錯了(le7->lek8) XD
08/08 20:53, 39F

08/08 20:56, , 40F
副歌第2句改為"苦疼(thiaN3)"真的比較好,這樣才有押韻
08/08 20:56, 40F

08/08 21:01, , 41F
推樓上 我在凱道也是唱苦疼 後來問我旁邊的女生才知我唱錯
08/08 21:01, 41F
文章代碼(AID): #1H-uklUW (TW-language)
文章代碼(AID): #1H-uklUW (TW-language)