Re: [漢字] 「袂曉」「食飽未」
台北市的泉腔把不會讀成boe7,會說chiah8 pa2 be7?
台南腔把不會讀成be7,會說chiah8 pa2 boe7?
所以不該用同樣的漢字來表示。
不過台灣年輕人的口音已經混亂了。
所以有可能都讀boe7,或都讀be7。
※ 引述《incandescent (隨便)》之銘言:
: 請教板上台語先進們
: 我剛剛查了教育部的線上閩南語字典
: 「袂曉」是用「袂」
: 可是「食飽未」卻用「未」
: 為什麼「袂曉」不用「未曉」?
: 那如果要說疑問句,應該是「會曉未?」
: 還是 「會曉袂?」
: 教育部的詞典說
: 「袂」是否定副詞 而 「未」表示對某一個動作的疑問。
: 那為什麼「猶未」的「未」又選「未」而不是「袂」?
: 請問一下,「未」和「袂」的差別到底在哪裡
: 感恩!
: **再補充一下,我剛剛查成大編的全民台語認證詞語分類寶典(試用版)
: 它「未」只有標「bi」的音,沒有「bue」的音。
: 然後有個例句是「你準備好袂」…(為什麼不是 未)
: 所以請問一下,這二者是意思一樣,選字卻不一樣,
: 還是確實意思有所不同?
--
『人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,
成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。』 提後 2:21
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.243.94
→
02/01 09:58, , 1F
02/01 09:58, 1F
推
02/02 22:28, , 2F
02/02 22:28, 2F
討論串 (同標題文章)