Re: [請教] 幾個家人講的詞彙消失
※ 引述《skn60694 (入聲)》之銘言:
: 1."落lau落lau"tsang3 tsang3 我媽講披頭散髮時會用 (好像是"總" 可是聽起來很像肉
: 粽的粽tsang3)
1.〈落落聳聳〉(lau3-lau3-tshang3-tshang3)
落落,頭髮沒綁好、沒紮好、鬆脫、鬆垮。
聳聳,頭髮分叉、乾裂、蓬鬆,有很多亂翹出來的的髮絲。
落落聳聳,當然就是披頭散髮的樣子囉。
: 2.長tng5/閒ing5 loo1 loo1 想請問loo1代表什麼意思 (教育部字典只勉強查到"躼"比
: 較合)
2.〈長躼躼〉(tng5-lo3-lo3)、〈閒嘮嘮〉(ing5-lo1-lo1)
長躼躼,又等於「長躼埽」(tng5-lo3-so3),形容話又多很長;
也形容又細又直又長的東西,如細長的竿、桿,或細長漫延的鄉村小路。
閒嘮嘮,比閒還要閒,閒得要死。
同用法如,遠嘮嘮(超遠,遠得要死)、空嘮嘮(超空蕩冷清到淒涼得要死)。
長嘮嘮(lo1)也可用,也是話超多或很難簡短解釋清的意思,但長躼躼(lo3)較常用。
: 3."堅kian" kuann "硬ngi" khak 這不確定 是聽我爸突然冒出形容某個東西
3.〈堅乾硬殼〉(kian1-kuann1-nge7-khak4)
水份消失,變乾、變硬、脆化。
: 4.鹹菝仔屎--我爸說人很吝嗇 有這種用法? 這詞要如何解釋?
鹹(kiam5)本來就是吝嗇的意思。
鹹芭樂是夜市、路邊攤、鄉下集市都很常見常賣的東西。
鹹芭樂屎是拿來加強形容一個人的「鹹」(吝嗇、小氣),
重點是「鹹」,後面是接順口的詞綴,隨便你加。
所以鹹芭樂屎、鹹卵[氵常](siunn5)、鹹豆醬膏…等詞,都是加強形容小氣。
就像天真的小朋友就會用國語說:
小明很機 → 阿華更機…車 → 阿丁根本是機…場 → 阿幹根本就是機…器貓小叮噹!
重點都是「機」,只是用不同詞綴加重形容「機」。
而鹹菝仔加個「屎」,更加強不屑、討厭這種人,且可跟另一形容小氣的詞做聯想。
就是「蝨母屎(sat4-bo2-sai2)」,放蝨母屎、放無蝨母屎都是形容超級小氣。
: 5.黃酸 pe3 le3
5.〈黃酸●●〉(ng5-sng1-peh4-leh4)
黃酸就是形容面黃肌瘦。
不舒服的感覺、不喜歡的東西、負面印象的東西,加上「peh4-leh4」是加強形容詞!
peh4-leh4 用法完全同 peh4-peh4。
: 6.黃 phinn1 phinn1 5跟6都是我媽說面黃肌瘦 不知道有沒有本字可以解釋
6.〈黃疕疕〉(ng5-phi2-phi2)
黃疕疕(phi2-phi2)才是面黃肌瘦,不是黃-phi1-phi1。
黃是臉色土黃暗沉無光澤、疕疕是乾燥無水感。
而黃-phi2-phi2也可以唸成「黃-phinn2-phinn2」,
因為黃(ng5)的鼻音韻帶入phi2,自然變韻成phinn2。
若首字不帶鼻韻,則phi2就不會且不能唸成phinn2,如焦疕疕(ta1-phi2-phi2)。
同樣的後字轉韻如爽歪歪(song2-uai1-uai1),自然會變韻成(song2-uainn1-uainn1)。
: 7.糜猴 be5-kau5 =麵疙瘩? 可是查不到這用法
7.〈麵猴〉(mi7-kau5),就是中式麵疙瘩。(西式麵疙瘩叫 jiau5-a2)
: 8.tai-tshia-(l)a 我媽說計程車 這就更離奇 不知如何找起
這個我不懂,請高人指點,呵!
叫計程車有人會用打車 (tann2-tshia1),但是tai我不清楚…
而且如果是車仔 (tshia1-a2),不會帶到後字變聲母 (a2變la2或da2)。
所以你括號l,我更猜不出來……這得要親自聽到發音人說才有機會猜到……
: 9.我媽讀到花"蓮" 卑"南" 與"崙"時會發成陰平調 lian1 lam1 lun1 可是這幾個字查
: 字典都是陽平調?
9. 台語愈純的地方,愈會把特定地名或譯音字唸成「陰平調」或「陰上調」。
你發現實際不唸本字的陽平調很正常,
因臺灣傳統固有地名大多是先有台語音、平埔語系音或外來音,後來才湊出國語字。
所以地名看國語字直翻台語,常常會出現問題。
花蓮可以唸 lian5 和「lian1」,卑南可以唸 lam5 和「lam1」。
臺灣地名中的崙,原音就是「lun1」和「lun7」;「崙」本字音為「lun5」,
但臺灣地名的崙都非本字,不能唸「lun5」。
除非像是崑崙山、崑崙派、較現代化人名店名中的崙才是唸本字音「lun5」。
常聽用台語講古歷史的節目或電台,你會發現許多類似的例子,
大多數說者,會把荷蘭唸 Ho5-「lan1」,基隆唸 Ke1-「lang1」,陰平、陽平都可。
而把國語字面該要唸陽平的音,台語唸陰上的音更多囉!
: 10."還"錢 爸媽異口同聲唸成hainn5 不過當然也有可能是某人學某人的 這個也不知是
: 怎麼冒出來的 查到的都念hing5
10. 還錢的「還」本來就是 hing5 或 hainn5 都可以囉。
這個這麼常用到、常聽到,不用懷疑你的耳朵,呵!
南部比較常用 hing5,來自很鄉下地區的人士有機會聽到 hainn5。
而在北部,中壯輩及以上的,用 hainn5 比用 hing5 多。
: 以上是想很久查很久沒答案的
: 希望有人可以指點一下方向解答
: 謝謝
報告完畢!謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.176.8.145
※ 編輯: Yokita 來自: 180.176.8.145 (10/08 11:16)
推
10/08 11:39, , 1F
10/08 11:39, 1F
推
10/08 11:48, , 2F
10/08 11:48, 2F
推
10/08 12:40, , 3F
10/08 12:40, 3F
→
10/08 12:44, , 4F
10/08 12:44, 4F
→
10/08 12:47, , 5F
10/08 12:47, 5F
→
10/08 12:48, , 6F
10/08 12:48, 6F
→
10/08 12:49, , 7F
10/08 12:49, 7F
→
10/08 12:50, , 8F
10/08 12:50, 8F
推
10/08 12:54, , 9F
10/08 12:54, 9F
→
10/08 12:56, , 10F
10/08 12:56, 10F
→
10/08 13:04, , 11F
10/08 13:04, 11F
→
10/08 13:04, , 12F
10/08 13:04, 12F
→
10/08 13:05, , 13F
10/08 13:05, 13F
→
10/08 13:05, , 14F
10/08 13:05, 14F
→
10/08 13:06, , 15F
10/08 13:06, 15F
→
10/08 13:06, , 16F
10/08 13:06, 16F
推
10/08 13:54, , 17F
10/08 13:54, 17F
推
10/09 00:00, , 18F
10/09 00:00, 18F
推
10/09 11:04, , 19F
10/09 11:04, 19F
推
10/09 13:35, , 20F
10/09 13:35, 20F
→
10/09 13:35, , 21F
10/09 13:35, 21F
→
10/09 13:37, , 22F
10/09 13:37, 22F
→
10/09 13:37, , 23F
10/09 13:37, 23F
→
10/09 13:38, , 24F
10/09 13:38, 24F
→
10/09 13:46, , 25F
10/09 13:46, 25F
→
10/09 13:50, , 26F
10/09 13:50, 26F
→
10/09 14:01, , 27F
10/09 14:01, 27F
推
10/09 22:57, , 28F
10/09 22:57, 28F
→
10/09 22:59, , 29F
10/09 22:59, 29F
→
10/13 15:30, , 30F
10/13 15:30, 30F
推
10/13 21:56, , 31F
10/13 21:56, 31F
→
10/13 21:57, , 32F
10/13 21:57, 32F
討論串 (同標題文章)