Re: [請教] 母語的復興需要包裝
吃掉前文..
: 推 hangea:可是 母語拍電影 現在還停流在 母語與草根性的結合 06/04 00:46
: → hangea:如海角七號 艋舺 這些故事的背景都不是"走在流行尖端 並講 06/04 00:46
這些電影的拍攝要反映出社會寫實,以及當時歷史樣貌,自然是這樣的選擇。
拍電影是一個business,是個商業,要運用啥語言,並不是「母」不母語的考量,而是「
語言」的效果....
魏導的下一部戲賽德克巴萊就很明顯,此外還有今年初的雞排英雄。
雞排英雄我不認為是一部好電影,但是我覺得裡面有一點作得很好,那就是裡面社會底層
的人,國台語甚至部份客家話的雙聲、三聲帶寫實的表現出來,這是讓人激賞的,當然導
演的目的是為了讓觀眾覺得有實感,只可惜在編劇上不夠好。
: → hangea:講滿口文雅的族語" 06/04 00:47
~~~~~~~~~
有這種東西的大眾文化阿,電視布袋戲就是了,原住民的話有台東南王系音樂人等等
: → hangea:我們需要的是衝擊 衝破這道意識形態 而且不是件小工程 06/04 00:47
: → hangea:就連父後七日 裡面事業有成的女兒 也是台語無輾輪 06/04 00:48
我覺得要衝破就是要想清楚..
要破除母語情節,實事求是、客觀地從「語言」角度審視,這個語言跟其他語言比較,當
前優勢是啥?劣勢是啥?特點是?中間不預設宗教觀點以及政治觀點,才能找到好方法以
多媒體作品去作推廣,而且請記得,作品在其本科也必須是「好」的,有趣的故事、好聽
的音樂、美麗的畫面等的產出技術力也要不斷自我砥礪,有所堅持,一點分享。 :)
--
冥戰錄好看!
http://youtu.be/watch?v=L6x23Vuf2Tg
推
06/08 04:39, , 1F
06/08 04:39, 1F
可是流傳範圍有限啊....
例如說教羅白話字以台語佈道的基督教教會流傳很廣,但是其他的宗教呢?無宗教信仰的
人呢?
務實的來說,花了很多時間,我發現很現實的,推廣台語最好的音標,還是台語用的注音
符號。
不是每個人都是高中、大學畢業,這世上還是有很多國中畢業、高中高職就出來工作的,
不少人英語或者任何類英語符號對他們而言就是障礙,但是至少國小有學過國語注音符號
。使用對國語注音符號稍作擴充的台語注音符號,對他們是最無進入點障礙的,至於一路
念到大學、研究所的,不會國語注音符號我不會相信,此外我看唸鄉土語言教學的親人小
孩,也是只看注音符號那一排,沒在看教羅的拼音。
學術討論或者宗教使用是一回事,普及的教育又是另外一回事。
※ 編輯: mgdesigner 來自: 180.177.70.82 (06/09 01:15)
推
06/09 14:17, , 2F
06/09 14:17, 2F
→
06/09 17:38, , 3F
06/09 17:38, 3F
推
06/09 18:51, , 4F
06/09 18:51, 4F
→
06/09 18:51, , 5F
06/09 18:51, 5F
→
06/09 18:52, , 6F
06/09 18:52, 6F
推
06/09 19:32, , 7F
06/09 19:32, 7F
→
06/09 19:32, , 8F
06/09 19:32, 8F
→
06/09 19:33, , 9F
06/09 19:33, 9F
→
06/09 19:33, , 10F
06/09 19:33, 10F
推
06/09 19:51, , 11F
06/09 19:51, 11F
→
06/09 19:52, , 12F
06/09 19:52, 12F
→
06/09 19:52, , 13F
06/09 19:52, 13F
推
06/09 20:08, , 14F
06/09 20:08, 14F
→
06/09 20:09, , 15F
06/09 20:09, 15F
→
06/09 21:40, , 16F
06/09 21:40, 16F
推
06/10 12:30, , 17F
06/10 12:30, 17F
→
06/10 12:31, , 18F
06/10 12:31, 18F
→
06/10 13:54, , 19F
06/10 13:54, 19F
→
06/10 13:56, , 20F
06/10 13:56, 20F
推
06/10 13:57, , 21F
06/10 13:57, 21F
→
06/10 13:59, , 22F
06/10 13:59, 22F
推
06/10 14:00, , 23F
06/10 14:00, 23F
→
06/10 14:00, , 24F
06/10 14:00, 24F
→
06/10 14:03, , 25F
06/10 14:03, 25F
推
06/10 14:03, , 26F
06/10 14:03, 26F
→
06/10 14:04, , 27F
06/10 14:04, 27F
→
06/10 14:04, , 28F
06/10 14:04, 28F
→
06/10 14:05, , 29F
06/10 14:05, 29F
→
06/10 14:05, , 30F
06/10 14:05, 30F
→
06/10 14:06, , 31F
06/10 14:06, 31F
→
06/10 14:08, , 32F
06/10 14:08, 32F
推
06/10 14:10, , 33F
06/10 14:10, 33F
→
06/10 14:11, , 34F
06/10 14:11, 34F
→
06/10 14:11, , 35F
06/10 14:11, 35F
→
06/10 14:12, , 36F
06/10 14:12, 36F
→
06/10 14:13, , 37F
06/10 14:13, 37F
→
06/10 14:14, , 38F
06/10 14:14, 38F
→
06/10 14:16, , 39F
06/10 14:16, 39F
推
06/10 14:28, , 40F
06/10 14:28, 40F
→
06/10 14:29, , 41F
06/10 14:29, 41F
→
06/10 14:30, , 42F
06/10 14:30, 42F
→
06/10 14:31, , 43F
06/10 14:31, 43F
→
06/10 14:32, , 44F
06/10 14:32, 44F
→
06/11 00:50, , 45F
06/11 00:50, 45F
→
06/11 00:51, , 46F
06/11 00:51, 46F
推
06/11 07:29, , 47F
06/11 07:29, 47F
討論串 (同標題文章)