Re: [閒聊] 民視八點檔
對了 COCOA要怎麼翻?
教育部版本 可可仔khoo-khoo2-ah
我翻的版本 苦苦仔khoo2-khoo2-a2
(記得第一個字不管怎樣變調都輕聲?)
翻西語CACAO的話 可可烏khua2-khua2-oo1
歌歌烏kua-kua-oo
(可惜有借音ㄨ和送氣的問題 其他漢字推廣難度應該不低?)
我是覺得苦苦仔最好啦 剛好CACAO的語源也是苦的意思XD
又生動又活潑又音義兩翻XD
--
Warning ╳
.
警告:你的肝在你體內 它非常的火.
______ .
▏ 確定 ▏ .
▔▔▔▔▔▔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.167.147.242
推
07/24 17:34, , 1F
07/24 17:34, 1F
→
08/03 12:41, , 2F
08/03 12:41, 2F
討論串 (同標題文章)