[請教] 台華客三語對歐語系外國人的難易度.

看板TW-language作者 (乒乓兵)時間14年前 (2010/01/17 17:37), 編輯推噓30(30092)
留言122則, 12人參與, 最新討論串1/1
不知道大家有看虞美人的 WTO國民大會嗎? 我覺得這個節目不錯,寓教於樂, 增廣見聞. 我發現此節目的歐美外國人除了華語外,都會說一些台灣語言,不乏 程度相當好的.比如說其中的多明尼加的可樂,嫁給美濃客家人,還會說客家話唱客家 歌,台語她也會喔. http://www.youtube.com/watch?v=N5xj81gG5Ig&feature=related
5:33 我發現不少歐語系的在台外國人,她們的台語客語發音很正,比她們的華語發音 更好,是不是 台語客語的發音可以讓歐語系的歐美人士更容易上口? 各位有沒有 語言學上的看法呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.68.226

01/17 20:08, , 1F
應該是台語有轉音.比較不像官話那麼硬
01/17 20:08, 1F

01/17 21:16, , 2F
不太懂「轉音」的意思,不過我覺得閩南語母音相對單
01/17 21:16, 2F

01/17 21:17, , 3F
純,和歐語較接近;子音也是,沒有捲舌好唸很多。
01/17 21:17, 3F

01/17 21:18, , 4F
所以,用歐語的發音規則去拼華語、客語、閩南語的話
01/17 21:18, 4F

01/17 21:18, , 5F
閩、客看起來會比較像歐語,華語拼出來就複雜一點了
01/17 21:18, 5F

01/17 21:19, , 6F
(假設不特地為華語的子音母音選用不同的字母的話)
01/17 21:19, 6F

01/17 21:19, , 7F
又比如說,日本節目上的外國定居人日語也都很流利,
01/17 21:19, 7F

01/17 21:19, , 8F
我想這和日語音素少很多脫不了關係。
01/17 21:19, 8F

01/18 00:52, , 9F
北京話同音字太多 捲舌音很難捲 很多普遍的子母音北京話又沒
01/18 00:52, 9F

01/18 00:54, , 10F
有(ex:"加"拿大 美利"堅") 簡單講就是比較不科學 所以相較
01/18 00:54, 10F

01/18 00:54, , 11F
之下難學 語言的發展歷史比人家短就是有差 沒辦法
01/18 00:54, 11F

01/18 01:19, , 12F
囧~台語也有ㄐ的音吧?
01/18 01:19, 12F

01/18 01:32, , 13F
上面的意思是"Ca"nada Amerei"can"北京話一般都只能念ㄐㄐ
01/18 01:32, 13F

01/18 01:33, , 14F
Lady GaGa 變 女神"卡卡"
01/18 01:33, 14F

01/18 01:33, , 15F
台語就沒這個問題 當然如果有外語是有捲舌音的 台語就比不上
01/18 01:33, 15F

01/18 01:34, , 16F
北京話的擬音性了 只是這種情況少非常多 尤以主流外語來說
01/18 01:34, 16F

01/18 02:35, , 17F
語言沒有什麼科不科學的。樓上指出的[ka]這一類問題並不是
01/18 02:35, 17F

01/18 02:36, , 18F
子母音,而是音韻組合(phonotactics)。每個語言都有自己容
01/18 02:36, 18F

01/18 02:37, , 19F
許的音韻組合,不允許出現的形式可能是不符該語言音韻系統
01/18 02:37, 19F

01/18 02:38, , 20F
系統空缺,也有可能是符合卻只是剛好沒有的偶然空缺。
01/18 02:38, 20F

01/18 02:40, , 21F
音韻組合有無標/有標之分,這都是語言自身的特性,沒有科不
01/18 02:40, 21F

01/18 02:40, , 22F
科學的問題。任何語言的音韻組合都是有限制的,國語允許的
01/18 02:40, 22F

01/18 02:42, , 23F
uo, ie, ou, ei台語客語也都不允許。英語的Mom, bomb 等組
01/18 02:42, 23F

01/18 02:43, , 24F
合在台語客語一般也是禁止的。
01/18 02:43, 24F

01/18 02:45, , 25F
國語的KA類音在近代都因為增生-i-介音而顎化,因此形成組合
01/18 02:45, 25F

01/18 02:46, , 26F
上的空缺,但這只是語言內部的系統限制不同而已
01/18 02:46, 26F

01/18 02:52, , 27F
"比較不科學 所以相較之下難學",法語西語的trill也很難學
01/18 02:52, 27F

01/18 02:52, , 28F
所以它們不科學?這是什麼邏輯
01/18 02:52, 28F

01/18 03:47, , 29F
「簡單講就是比較不科學」 當然就是講我最簡單的感覺 重講一
01/18 03:47, 29F

01/18 03:47, , 30F
次 一、同音字太多 二、主流外語通用的音國語有不少都沒有
01/18 03:47, 30F

01/18 03:47, , 31F
這在讀譯名的時候感覺特別深刻 常常讀粵語或台語音就擬出來
01/18 03:47, 31F

01/18 03:48, , 32F
像是"紐約"之類的 再來 就以跟西歐主流語言來比較 我就是回
01/18 03:48, 32F

01/18 03:50, , 33F
原po我的感覺 你不用再那邊一直hue 看到你的ID我就想到你硬
01/18 03:50, 33F

01/18 03:51, , 34F
要限制人家母語使用詞語的囂張行徑 別煩我 就這樣 完畢
01/18 03:51, 34F

01/18 14:16, , 35F
你個人主觀「最簡單的感覺」,本身就是最不科學的,卻要因
01/18 14:16, 35F

01/18 14:17, , 36F
此隨便為語言扣上科不科學的帽子,更且語言本來就沒有科不
01/18 14:17, 36F

01/18 14:18, , 37F
科學的區別。在公共討論的地方看到不認同的觀點提出反面論
01/18 14:18, 37F

01/18 14:19, , 38F
述,也不是針對你個人本身,憑什麼叫人家別煩你?
01/18 14:19, 38F

01/18 14:26, , 39F
另外回應你的感覺:1、同音字太多。我想你指的應該是音節或
01/18 14:26, 39F
還有 43 則推文
01/18 21:44, , 83F
我還是覺得會分哪個語言比較「科學」「不科學」的想
01/18 21:44, 83F

01/18 21:45, , 84F
法很奇怪(遑論前不前衛);如果很多人這麼想的話,
01/18 21:45, 84F

01/18 21:45, , 85F
那我覺得……
01/18 21:45, 85F

01/18 22:51, , 86F
可否講講為何德語比英語在表達高層面上更有效率,挺好奇
01/18 22:51, 86F

01/18 22:59, , 87F
外國人比較好學只是證明兩者較像而已吧
01/18 22:59, 87F

01/18 23:15, , 88F
推文太長了,何不PO文呢?
01/18 23:15, 88F

01/18 23:16, , 89F
語言的科學啦優美啦,其實都是主觀感受而已,沒啥好爭的
01/18 23:16, 89F

01/19 00:28, , 90F
如果要證明1個語言科不科學 要先定義好怎樣是語言的科學性
01/19 00:28, 90F

01/19 01:16, , 91F
語言還是應該被平等看待 只是比較孰優孰劣 沒什麼意義
01/19 01:16, 91F

01/19 01:17, , 92F
台語一樣缺少主流印歐語都有的[d]
01/19 01:17, 92F

01/19 01:18, , 93F
台語聲調多 對於無聲調的日語 英語學習者而言 也是種困難
01/19 01:18, 93F

01/19 01:19, , 94F
況且台語的變調更加複雜 光是背個573217就夠累人了
01/19 01:19, 94F

01/19 01:20, , 95F
每種語言都有它困難的部份以及與其他語言相似的部份
01/19 01:20, 95F

01/19 01:23, , 96F
況且語言學習不只音韻 還有句法上的考量
01/19 01:23, 96F

01/19 01:34, , 97F
我忽然覺得 XX大所說似乎偏向一個語言的多元性
01/19 01:34, 97F

01/19 01:37, , 98F
給pig大 台語濁音也缺很大 印歐語主流的gjzdb全部清化
01/19 01:37, 98F

01/19 01:39, , 99F
其實並不只限於d 只能從陽調和對外關係去考證
01/19 01:39, 99F

01/19 01:45, , 100F
樓上說的清化是"原本全濁後來清化"的部份吧,以現在的台語來說
01/19 01:45, 100F

01/19 01:47, , 101F
確實只有/d/沒有,然後j/z不分
01/19 01:47, 101F

01/19 02:12, , 102F
台語g,l,b(兀ㄌ万)跟ng,n,m同組
01/19 02:12, 102F

01/19 02:13, , 103F
跟印歐g,gh,d,dh,b,bh(ㄍ"ㄎ"ㄉ"ㄊ"ㄅ"ㄆ")不同
01/19 02:13, 103F

01/19 02:18, , 104F
台語g,l,b比較偏似ng,n,m的沒有鼻音型 可以參考漢梵音譯
01/19 02:18, 104F

01/19 02:30, , 105F
即使當時g,l,b可能還維持ng,n,m的原型 但兩組確實較不相似
01/19 02:30, 105F

01/19 13:40, , 106F
樓上說的是台語現有的濁音[g][l][b]的由來吧? 但以現狀來說
01/19 13:40, 106F

01/19 13:41, , 107F
[g][ng][l][n][b][m]都是分立的,即使它們同組且互補
01/19 13:41, 107F

01/19 13:44, , 108F
還是你是指台語的[g][l][b]與印歐語系的發音根本上就不同,所
01/19 13:44, 108F

01/19 13:44, , 109F
以即使分立,還是不認為台語有[g][l][b]等濁音?
01/19 13:44, 109F

01/19 14:18, , 110F
我傾向根本上的不同 不過我現在查不到(有查IPA)不同在哪裡
01/19 14:18, 110F

01/19 14:19, , 111F
直覺來說 台語g沒有印歐g那種喀一下的感覺 b近似德語w
01/19 14:19, 111F

01/19 22:10, , 112F
↑會ㄍㄧ一下 ↑一喀即止 印歐b直接破開 ↑磨開
01/19 22:10, 112F

01/20 11:50, , 113F
我覺得樓上說的應該是個人的念法不同
01/20 11:50, 113F

01/20 11:51, , 114F
我舅舅在唸"我"的時候,gua的g就非常明顯
01/20 11:51, 114F

01/20 11:51, , 115F
像是你所謂的"印歐g"
01/20 11:51, 115F

01/20 12:16, , 116F
樓樓上說的應該是擦音化了
01/20 12:16, 116F

01/20 15:48, , 117F
有些台語的濁音有一點點implosive的樣子?
01/20 15:48, 117F

01/21 07:31, , 118F

01/21 07:32, , 119F
基本上我的音感跟這篇文章第9頁所提一樣 我認為印歐g是濁k
01/21 07:32, 119F

01/21 07:54, , 120F
所以pa大的讀法我認為跟文中所提讀成k是一樣的 只差沒清化
01/21 07:54, 120F

01/21 07:56, , 121F
我不懂擦音和implosive 不過wiki一下 似乎就是在講這個
01/21 07:56, 121F

01/21 11:52, , 122F
給樓上 那怎麼會
01/21 11:52, 122F
文章代碼(AID): #1BKjfOT_ (TW-language)