Re: [請教] 華語中 我從法國來的 的「的」該做何解釋
※ 引述《CAMILLECHOU (照片是我走不進的風景)》之銘言:
: 如題
: 與我語言交換的日本學生問我這問題
: 我搭車來「的」
: 我從美國來「的」
: 他問我這個的是什麼意思
: 從沒想過這問題
: 第一個想到的是 語助詞 無義
: 不曉得對不對
: 因為不太確定 所以我跟他說幫他問問看再告訴他
: 想請教板友這問題
: 謝謝
借用外國語,嘗試來解釋這個問題
1.英文
That (book) is my book = That is mine.(所有格) 省略掉了後面的名詞
那(本書),是我的(書)
2.日文
are ha watashino cabann. 可省略成 are ha watashi"no".
那個(手提包)是 我的 手提包 那個是 我的 (手提包被省略)
再回到問題的例子,我是從美國來的,
其實句子應該想成 我這個人,是從美國來的人
因此省略以後,就變成我,是從美國來的
嚴格來說,有兩個名詞被省略掉了
但是因為不用刻意去說,也不會造成意思混淆
所以大家就如此用下去囉
以上,個人淺見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.22.189.205
→
09/10 00:25, , 1F
09/10 00:25, 1F
→
09/10 00:26, , 2F
09/10 00:26, 2F
→
09/10 00:27, , 3F
09/10 00:27, 3F
→
09/10 00:28, , 4F
09/10 00:28, 4F
→
09/10 12:43, , 5F
09/10 12:43, 5F
推
09/10 13:45, , 6F
09/10 13:45, 6F
→
09/10 13:47, , 7F
09/10 13:47, 7F
→
09/10 13:49, , 8F
09/10 13:49, 8F
推
09/10 13:51, , 9F
09/10 13:51, 9F
→
09/10 13:54, , 10F
09/10 13:54, 10F
→
09/10 13:56, , 11F
09/10 13:56, 11F
→
09/10 13:59, , 12F
09/10 13:59, 12F
→
09/10 14:02, , 13F
09/10 14:02, 13F
推
09/12 11:22, , 14F
09/12 11:22, 14F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):