Re: [請教] 無,(勿會), 毋的使用時機
※ 引述《isilme (漁美人)》之銘言:
: ※ 引述《MilchFlasche (實踐才能發光)》之銘言:
: : 好問題啊,我也有想過。
: : 是呀。
: : 先假設「bo = 無」、「bue = 勿會」、「m = 毋/不」這幾個「本字配對」,
: : 但是「bo 要緊」→「無要緊」,比較【華語】「不要緊」,
: : 這樣的話 bo 雖然本字可能用「無」,但功能上可相當於華語的「不」。
: : 所以這兩個語言在用字和語法上確實並非單純對應的關係,
: : 而是各有各的習慣語法。
: : 另外突然想到:
: : 也許 bue lintng 的 bue 其實是「未」而非「勿會」?
: : 「伊猶未轉來。」
: : 「你食 bue?」=「你食未?」
: 就是「未」
: 《世說新語﹐賞譽第八》:「卿家痴叔,死未?」
: 《世說新語﹐忿狷第三十一》良久轉頭問左右小吏曰﹕「去未?」
: 死了沒,去了沒。
: 南人多晉語,看來不是虛構的。
: : 「我講台語講 ka 未練轉。」
: 加未輾轉
想提出一點不同意見
我是認為這字或許不是「未」
台灣口音受漳泉濫影響 在漳泉音韻的對應方面不太明顯
有的人甚至口語混用了原先不同的用法
探究這兩者發音:
1. 「勿會」(袂) 漳 be 泉 bue
2. 「未」 漳 bue 泉 be / ber
由發音發現 兩種不同情境是兩個不同的音
應該也是不同的用法
當講「食飽未?」 當中的 bue / be / ber
從字義、字音方面來論 應為「未」無誤
此處音韻與「尾、飛」等字屬同一種文白對應
卻與原題所問「勿會」(袂)有著相反且對立的韻母關係
兩種講法其實並不相同
其中後者 我認為是 bo5 e7 / bo5 ue7 的合音
此類語音上的合讀 在台語口語中很常見
諸如 bo ai → mai / buai siann lang → siang tsit e → tse
因此和「未」不盡相同
一點淺見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.13.35.187
※ 編輯: jooz 來自: 163.13.35.187 (05/25 21:40)
推
05/25 22:27, , 1F
05/25 22:27, 1F
→
05/25 22:32, , 2F
05/25 22:32, 2F
→
05/25 22:33, , 3F
05/25 22:33, 3F
→
05/25 22:35, , 4F
05/25 22:35, 4F
→
05/25 22:35, , 5F
05/25 22:35, 5F
推
05/26 00:02, , 6F
05/26 00:02, 6F
推
05/26 00:08, , 7F
05/26 00:08, 7F
推
05/26 22:57, , 8F
05/26 22:57, 8F
推
05/28 11:53, , 9F
05/28 11:53, 9F
→
05/28 11:56, , 10F
05/28 11:56, 10F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 6 篇):