[請教] tamkang, diwan

看板TW-language作者 (guntetsu)時間17年前 (2008/12/06 23:44), 編輯推噓8(803)
留言11則, 8人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
目前台灣好像很少大專院校或地名是直接用當地母語發音? 淡江tamkang 和致遠diwan 似乎是少數特例? (成大當年英文名稱好像差點也要用國姓爺koxinga) 不知道有沒有背後它們用母語發音的典故 或只是創辦人當初的堅持? 還有東吳的soochow 是當地話麼? (還有啊 "台語天后"江蕙的英文Jody CHIANG 不知道哪天才能出現Jody KANG... 還有之前看海角的時候"茂伯" 底下英文字幕竟也是翻作"Old Mao" 明明在戲裡都用台語來稱呼了... 哪一天可以跳脫那樣的思考呢?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.163.59

12/06 23:45, , 1F
大推
12/06 23:45, 1F

12/06 23:45, , 2F
東吳soochow是蘇州
12/06 23:45, 2F

12/06 23:48, , 3F
那是蘇州的當地讀音麼? 華語似乎不是這樣拼的
12/06 23:48, 3F

12/07 00:19, , 4F
那是華語沒錯,只是用英語的拼字:oo=/u/,ow=/o/
12/07 00:19, 4F

12/07 00:19, , 5F
Old Mao?看來還有點像「老毛」咧。
12/07 00:19, 5F

12/07 00:31, , 6F
沒錯, 而且在 imdb 上也用 Old Mao...
12/07 00:31, 6F

12/07 00:33, , 7F

12/07 22:51, , 8F
Tamkang 和 Tamsui 的由來都和馬偕有點淵源
12/07 22:51, 8F

12/08 01:44, , 9F
虎尾科技大學嫌HuWei太土 直接用Formosa University
12/08 01:44, 9F

12/08 01:46, , 10F
中正大 地址本來也有陳厝寮 被嫌太local不夠國際化 改成大學路
12/08 01:46, 10F

12/11 13:11, , 11F
改名通常是自卑作祟 UK,USA也是一堆土地名
12/11 13:11, 11F
文章代碼(AID): #19EftT4o (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #19EftT4o (TW-language)