Re: [請教] 以下幾個詞的台語念法
※ 引述《zamil (zamil)》之銘言:
: 我最近在想,台語雖然算普及,而且跟中國古音相似度高,訓鈷容易...
: 但有些詞卻都沒有隨著時代進步而有動態的變化
: 這樣一來不就變成dead language?
: 像是這些我就想不出來怎麼說,有沒有強者知道的?
: 1. 長頸鹿
麒麟鹿 ki5 lin5 lok8
: 2. 蝙蝠
好幾種說法 第一種的比較常聽到
密婆 bit8 po5 夜婆 ia7 po5 日婆 lit8 po5
: 3. 網際網路
就直接翻 bang7 tse3 bang7 loo7
: 4. 光學滑鼠(耕骨氣?)
鳥鼠仔 niau2 tshi2 a2
: 5. 螢幕
螢幕 ing5 boo7
: 6. 漢堡
美國刈包 bi2 kok kuah pau
: 7. 薯條
應該可以說"炸馬鈴薯" tsinn3 ma2 lin5 tsi5
可是我查到的說是"蕃薯簽" XD
: 8. 冰淇淋
芋仔冰 oo7 a2 ping
芋冰 oo7 ping
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.240.172.133
推
01/07 10:54, , 1F
01/07 10:54, 1F
推
01/07 11:03, , 2F
01/07 11:03, 2F
→
01/07 13:04, , 3F
01/07 13:04, 3F
推
01/07 13:43, , 4F
01/07 13:43, 4F
推
01/07 18:15, , 5F
01/07 18:15, 5F
推
01/07 21:31, , 6F
01/07 21:31, 6F
推
01/07 22:56, , 7F
01/07 22:56, 7F
→
01/07 22:56, , 8F
01/07 22:56, 8F
→
01/07 22:57, , 9F
01/07 22:57, 9F
推
01/07 23:22, , 10F
01/07 23:22, 10F
推
01/07 23:22, , 11F
01/07 23:22, 11F
→
01/07 23:23, , 12F
01/07 23:23, 12F
推
01/08 01:06, , 13F
01/08 01:06, 13F
推
01/08 01:11, , 14F
01/08 01:11, 14F
→
01/08 09:50, , 15F
01/08 09:50, 15F
→
01/08 09:51, , 16F
01/08 09:51, 16F
討論串 (同標題文章)