[請教] "字典"發音問題

看板TW-language作者 (永遠的薇絲嘉)時間18年前 (2007/12/04 21:43), 編輯推噓14(1406)
留言20則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近在學校教了幾堂台語課 發現課本對字""標音都為tian(發音似華語"電") 而""也有/i/的音 這樣不是受到華語的影響嗎 (""有ㄧ的音嗎?) 我都唸做tan 而且有些學生也都這麼唸 請問字""與""正確發音是? 還有 "海鷗"可以用台語表達嗎? 還是只能用日文說"かもめ" 因為本來沒有這樣東西 而要表達已經傳入的東西 所以借用其他語言(也就是外來語) 例如肥皂、收音機 可是台灣應該本來就有海鷗這種生物 為什麼台語沒辦法叫出這種生物 而要借用日文來指明這種生物叫かもめ 類似這種的 還有不少例子 以上問題想請教各位 麻煩解答 由衷感謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.165.35 ※ 編輯: Wiska4ever 來自: 218.175.165.35 (12/04 21:46)

12/04 22:17, , 1F
電典都是tian[tien]→ten≠tan。ten是介音i脫落 新讀法
12/04 22:17, 1F

12/04 23:56, , 2F
懶音現象 http://0rz.tw/ae3om
12/04 23:56, 2F

12/05 00:20, , 3F
奇妙的是介音脫落現象在近代發生後還連帶影響回華語
12/05 00:20, 3F

12/05 00:40, , 4F
海鷗 應該要海口人才知道怎發音
12/05 00:40, 4F

12/05 01:29, , 5F
海鷗不是叫"海雞母" hai2 ke bo2 嗎??
12/05 01:29, 5F

12/05 17:13, , 6F
感謝回答! "海雞母"我第一次聽到 是有點像母雞 XD
12/05 17:13, 6F

12/05 17:16, , 7F
原來是懶音 為了口語的方便而產生的
12/05 17:16, 7F

12/05 21:45, , 8F
海雞母...我們這裡是指一種魚類,不是鳥類
12/05 21:45, 8F

12/06 09:28, , 9F
每個地方的講法都不一定相同 我還聽過有人把海鷗叫"海貓"
12/06 09:28, 9F

12/06 09:31, , 10F
hai2 niau 甚至此地如此叫 在彼地卻是指別種東西
12/06 09:31, 10F

12/06 13:15, , 11F
這種介音i脫落或認為是閩南話前元音不並存所倒致
12/06 13:15, 11F

12/06 20:17, , 12F
有一種學術性的論點說: 閩南語無介音(國語就有i iu u).
12/06 20:17, 12F

12/06 20:18, , 13F
只有聲母與韻母(單母或結合母)的合音.
12/06 20:18, 13F

12/06 23:48, , 14F
無介音? 樓上上上的niau怎麼解釋? 不能認同這個論點
12/06 23:48, 14F

12/06 23:49, , 15F
用懶音來解釋倒還蠻合理的,很多語言都有類似現象
12/06 23:49, 15F

12/07 00:05, , 16F
有些海鷗的叫聲像貓叫 所以被叫"海貓" 就這樣
12/07 00:05, 16F

12/07 04:03, , 17F
所謂無介音是"不用國語的音韻組合觀念". 閩南語音韻, 還是
12/07 04:03, 17F

12/07 04:05, , 18F
維持中古漢音的切音論法. 把i併合到尾韻裡不再區分.
12/07 04:05, 18F

12/07 04:06, , 19F
我比較習慣這種分別法. 到底閩南語還存留著尾塞音ptk.
12/07 04:06, 19F

12/07 04:07, , 20F
而北方漢語早已不復以往的特色了.
12/07 04:07, 20F
文章代碼(AID): #17LLbqFF (TW-language)
文章代碼(AID): #17LLbqFF (TW-language)