Re: [請教] 語尾助詞

看板TW-language作者 (kev7428)時間17年前 (2007/02/09 23:43), 編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 最新討論串3/5 (看更多)
※ 引述《abidinger (狂奔)》之銘言: : 好像台灣不同地方會有不同的習慣語助詞 : 印象中 台南高雄會 逆來逆去(nih ?) : 我家那好像都會用ㄏㄧㄡˇ(台羅不會拼) : 我有個同學 還會用ㄌㄧㄚˇ(台羅也不會拼) : 不曉得其他地方是怎樣? : 在台北有個小小的發現 : 台北很多人說 hit lou(落) 但我家那講hit le7(勒) : 記得 有人說 ki2 幾(大概是這個音) 也有ki2 lit (不過辭典上是寫tit@@) : 不曉得這個在不同地方講的習慣是否也不同 : 我要請教的問題是 ㄏㄧㄡˇ ㄌㄧㄚˇ 台羅要怎麼拼 我是閩南人 對語言學理論沒有很懂 不過原PO說的 hit lou(落) 以及 hit le7(勒) 前者不是「種」、「類」的意思嗎?(ex:hit lou lang 那種人) 而後者是似乎是範圍更小的定詞「個」的意思(ex:hit le7 lang 那個人) 有人跟我說的用法一樣的嗎 @@? 有錯誤煩請指正 orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.71.166.150 ※ 編輯: kev7428 來自: 203.71.166.150 (02/09 23:44)

02/10 00:13, , 1F
是嗎?第一次聽過「hitlo」是種類的意思@@
02/10 00:13, 1F

02/10 01:09, , 2F
這樣說也沒錯啊 hit lo是 "hit號"的合音
02/10 01:09, 2F

02/10 01:10, , 3F
連音啦...應該這樣說
02/10 01:10, 3F

02/10 06:20, , 4F
hit lou lang 是" 那種人"的同義詞, 沒錯.
02/10 06:20, 4F

02/10 11:30, , 5F
我們hit lo和hit le都是當做語助詞「那個」用
02/10 11:30, 5F

02/10 16:35, , 6F
明明就是 e5 不要將錯就錯寫成 le5
02/10 16:35, 6F
文章代碼(AID): #15p9QdU4 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 3 之 5 篇):
文章代碼(AID): #15p9QdU4 (TW-language)