看板 [ TOEIC ]
討論串[討論] attune的用法??
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Merica (美加文教)時間15年前 (2010/12/28 09:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
attune=in tune with,就是調和的概念。. (美加李柏銘 老師提供). environmentally attuned意思接近environmentally friendly,這整句可以翻成”一家有環保玩具和遊戲的店”。. (美加心宥 老師提供). --. 發信站: 批踢踢實業坊

推噓0(0推 0噓 1→)留言1則,0人參與, 最新作者htbk (小小艾佛森)時間15年前 (2010/12/27 03:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
有一個單字我不太了解意思:attune. 下面有一個句子該怎翻譯會比較恰當. A shop with environmentally attuned toys and games.. 這句子該怎翻會比較恰當?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 99.158.28
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁