[題目] 一題克漏字

看板TOEIC作者 (Easonchen)時間5年前 (2019/04/22 16:45), 編輯推噓2(2022)
留言24則, 4人參與, 5年前最新討論串3/3 (看更多)
書名:無 頁數:無 題目:You can get tickets by calling 123-55555 or a season‘s pass for a _____ ___ of the price. (A) fraction (B) section (C) division (D) total Answer: A 疑問:沒有前後文問題單純克漏字,為什麼D不行 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.24.179 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1555922702.A.1B7.html

04/22 17:47, 5年前 , 1F
a total of 總共的 a fraction of 一部分的
04/22 17:47, 1F

04/22 17:47, 5年前 , 2F
就意思不一樣
04/22 17:47, 2F

04/22 18:16, 5年前 , 3F
對 但是選a我覺得怪在翻譯 就已經詢問了價錢哪有人
04/22 18:16, 3F

04/22 18:16, 5年前 , 4F
在問部分價錢
04/22 18:16, 4F

04/22 19:03, 5年前 , 5F
我是這樣想的 一般來說講到season’s pass都會有特
04/22 19:03, 5F

04/22 19:03, 5年前 , 6F
別價格, 若要選D的話直接講出總共多少錢句子應該更
04/22 19:03, 6F

04/22 19:03, 5年前 , 7F
為通順,而a fraction of the price指的是較為低廉
04/22 19:03, 7F

04/22 19:03, 5年前 , 8F
的價格
04/22 19:03, 8F

04/22 21:46, 5年前 , 9F
"...在問部分價錢"->題幹句子不是在問價格,是"買"
04/22 21:46, 9F

04/22 21:47, 5年前 , 10F
。"(for) a faction of the price"是習慣表達,意思
04/22 21:47, 10F

04/22 21:47, 5年前 , 11F
是以更便宜的價格(原價數量的一小部份)買到票(畢竟
04/22 21:47, 11F

04/22 21:47, 5年前 , 12F
是 a season's pass,換算成單一票價的話會比只買一
04/22 21:47, 12F

04/22 21:47, 5年前 , 13F
張票的價格便宜)
04/22 21:47, 13F

04/22 21:47, 5年前 , 14F
a total of the price"不是習慣表達,意思其實也奇
04/22 21:47, 14F

04/22 21:48, 5年前 , 15F
怪(or "a total of"字眼多餘)。參考和"total"搭配的
04/22 21:48, 15F

04/22 21:48, 5年前 , 16F
用法:
04/22 21:48, 16F

04/22 21:48, 5年前 , 17F

04/22 21:48, 5年前 , 18F
找 a total of 注意看後頭接什麼
04/22 21:48, 18F

04/22 21:49, 5年前 , 19F
(買票的時候當然可以"先"詢價,但是這不是原句子的
04/22 21:49, 19F

04/22 21:49, 5年前 , 20F
重點)
04/22 21:49, 20F

04/22 21:49, 5年前 , 21F

04/23 15:12, 5年前 , 22F
我查到的事a total of 後面通常都會接量化的詞 會
04/23 15:12, 22F

04/23 15:12, 5年前 , 23F
把數字講出來 但是我忘記在哪好像也有看過a total o
04/23 15:12, 23F

04/23 15:12, 5年前 , 24F
f price 這樣而已
04/23 15:12, 24F
文章代碼(AID): #1SlNyE6t (TOEIC)
文章代碼(AID): #1SlNyE6t (TOEIC)