Re: [討論] inquiry vs problem

看板TOEIC作者 (股權成就你的財富)時間10年前 (2015/04/22 19:50), 編輯推噓4(406)
留言10則, 6人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
In the United States, we say "Please let me know if you have any questions." Inquiries is a British way of expressing the idea. ※ 引述《danny111199 ()》之銘言: : 想請問一下以下兩句 : If you have any problems, please raise your hand. : If you have any inquiries, please raise your hand. : 的差異點在哪? : 在疾天出版 挑戰閱讀滿分的填充題中,有一題同時出現problem和inquiry, : 後面答案附的中文是: 如果您發現產品有任何問題,請打電話給客服部門。 : 但我選的是problem,答案是inquiry... : 想請問它們兩個之間有差異嗎?! -- Every man for himself and God against them all. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.37.87 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TOEIC/M.1429703410.A.3DA.html

04/22 20:17, , 1F
Thumbs up for this!
04/22 20:17, 1F

04/22 20:56, , 2F
WOW
04/22 20:56, 2F

04/23 14:40, , 3F
I doubt if "inquiry" is mainly used in British
04/23 14:40, 3F

04/23 14:40, , 4F
English.
04/23 14:40, 4F

04/26 14:26, , 5F
inquiry給我的感覺 比較像刻意追查訊息
04/26 14:26, 5F

04/26 14:26, , 6F
qeustion就比較general一點
04/26 14:26, 6F

04/26 14:27, , 7F
*question
04/26 14:27, 7F

04/27 14:08, , 8F
謝謝!
04/27 14:08, 8F

05/01 22:21, , 9F
How about 'Please let us know if there is any
05/01 22:21, 9F

05/01 22:21, , 10F
problem'?
05/01 22:21, 10F
文章代碼(AID): #1LDuhoFQ (TOEIC)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1LDuhoFQ (TOEIC)