Re: [討論] 主被動句

看板TOEIC作者時間16年前 (2008/03/05 23:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《leslielion ()》之銘言: : 我的文法書是Advanced Grammar in Use : 在Unit 31.有一個例子是這樣的 : Active: : I enjoyed taking the children to the zoo. : Passive: : The children enjoyed being taken to the zoo. : 主動句的翻譯很明顯是 : 我喜歡帶小孩子去動物園 : 我想問的是被動句怎麼翻? : 看來來好像是 : 小孩子喜歡被帶到動物園 : 但問題是主動句沒有提到小孩子的喜好... : 有人可以幫我解惑一下嗎..@@a 抱歉~我漏看了書上的一句話,現在補上 Notice that the verbs in this group do not have corresponding meanings in active and passive sentences. 我想主被動句的意思是可以不一樣的~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.115.223.68
文章代碼(AID): #17phhjON (TOEIC)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #17phhjON (TOEIC)