Re: [討論] S4E17 The Toast Derivation

看板TBBT作者 (氕氘氚)時間13年前 (2011/02/26 15:38), 編輯推噓7(705)
留言12則, 7人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
Chili con carne, Chili; 香辣肉醬 原文是西班牙文的chili pepper with meat 材料主要是辣椒、大蒜、洋蔥和孜然拌入切碎的肉下去燉煮 也有額外加入豆子、番茄和蒔蘿的做法 而德州式的Chili的確是不加入豆子 甚至除了辣椒以外的蔬菜 有句關於Chili的俗語是: "If you know beans about chili, you know chili ain't got no beans." 如果你對辣椒的知識有豆子那麼多, 你就知道辣椒燉肉不會有豆子(感謝idiotmerlin) http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/0/0f/Pot-o-chili.jpg
依照標準德州式(Sheldon?)的定義 這鍋不是Chili -- Louis Harold Gray Charles Augustin de Coulomb Rolf Maximilian Sievert Heinrich Rudolf Hertz Count Alessandro Giuseppe Antonio Anastasio Volta Isaac Newton Georg Simon Ohm Wilhelm Eduard Weber Henri Becquerel Blaise Pascal Ernst Werner von Siemens James Prescott Joule Joseph Henry Lord Kelvin 謹獻上無盡崇敬與敬意 Michael Faraday James Watt Nikola Tesla Andre-Marie Ampere 版本3.02.11.5 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.70.166

02/26 19:15, , 1F
推~ 長知識~
02/26 19:15, 1F

02/26 19:32, , 2F
...特地用的ID?
02/26 19:32, 2F

02/26 20:01, , 3F
對啊,看了第一集我就馬上辦了,到現在我還覺得好笑,
02/26 20:01, 3F

02/26 20:01, , 4F
"我們今天嘗試著用手淫賺錢" XD~
02/26 20:01, 4F

02/27 13:01, , 5F
就算你對辣椒的知識只有豆子那樣tiny(拇指食指距離一
02/27 13:01, 5F

02/27 13:02, , 6F
個豆子大小的手勢)。前半句好像是這樣?
02/27 13:02, 6F

02/27 13:03, , 7F
^的瞭解
02/27 13:03, 7F
英文不好XDDDDDDDD ※ 編輯: HDT 來自: 114.47.70.166 (02/27 13:11)

02/27 17:53, , 8F
今天在網路找了食譜燉了一鍋 天啊 超好吃的!沾麵包更讚!
02/27 17:53, 8F

02/28 23:02, , 9F
食譜詳細網址 拜託 好想吃看看0.0
02/28 23:02, 9F

03/01 00:55, , 10F

03/01 12:20, , 11F
感謝樓上以及樓樓樓上
03/01 12:20, 11F

03/07 22:40, , 12F
台灣美式餐廳的Chili很少有好吃正統的 很多都肉醬濫竽充數
03/07 22:40, 12F
文章代碼(AID): #1DQAtgAU (TBBT)
文章代碼(AID): #1DQAtgAU (TBBT)