Re: [討論]"閩南"語不是貶詞
※ 引述《Geigemachen (reverie of cavalry)》之銘言:
: 閩北語以福州為代表,跟閩南的漳泉潮語截然不同,
: 所以”語言學上”用”閩南語”統稱漳泉潮三語..
如果您要提出語言學的理論的話 也請您看一下您所引用的書
他的出版日期是什麼時候?如果是戰後 那當然是配合政府政策而寫的
因為我前面已經說過了 「閩南語」這一個詞是戰後才出現的
至於「台語」這一個詞 也不是台灣人自己稱呼的
而是外國來的人 他基於台灣佔大多數的人是福佬人
而福佬人所使用的語言 就稱之為「台語」以一地方(國家)之名稱呼一地的語言
所以在一剛開始的時候 「台語」指稱的是佔台灣大多數人口的福佬人所使用的語言
這並沒有任何的特殊偏見及意涵 但是國民黨來台之後
出現了「閩南語」一詞 是為了要將台灣收納編入中國的一部份
所以稱為「閩」之「南」的人及語言 貶抑的意思是很明顯的
到了現在 因為很多人都不知道歷史脈絡的問題 所以我才更要提出
請大家不要使用「閩南」一詞 可以使用「台語」、福佬、河洛、鶴佬
若是有人覺得「台語」一詞含有排擠的獨霸意思存在 大可以使用其他3種名詞
因為「台語」一詞一度中斷的使用 致使大家對於「台語」的定義有了歧異
這些都是可以再討論的 不是我在這裡隨便講講就算數的
至於您提出的語言學說法 我是存疑的 因為我不知道這位作者的背景
也不知道他的說法依據是什麼?這些都是會影響一個說法的公正性的!
: 這三種語言當然不只在原鄉使用,
: 粵語在東南亞還有美洲也廣為通用,仍然稱為粵語..
: 閩南語如果稱為”福佬話””河洛話””鶴佬話”也可,
: ”台灣閩南語”簡稱為”台語”我個人認為是方便起見,也代表部分事實,
: 台灣的漳泉混合語跟閩南的混合語也有所不同,可順便區別..
: ”台語”如果要同時代表”台灣閩南語””台灣客家語””台灣國語”
: ”台北國語””原住民語”等多種語言,恐怕使用不便,
: 加上”台語”比”閩南語”簡便好使用,所以大家公認”台語”指的是
: 使用人口最多的”台灣閩南語”...
: 我認為”閩南語”並沒有貶意,”台語”也不算惡意排斥客語的用詞..
: 我自己是客籍人士,接受”台語”這個詞,不過很多客籍人士還是頗討厭這個詞..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.134.196
討論串 (同標題文章)