不知道有沒人提過了…
上課時老師說的兩個臺語詞彙的漢字寫法。
一、請裁(chingˋ tsaiˋ)-隨便。
這個詞本來是客氣自謙的口吻…
人家請客,問你要吃什麼?
你回答:「請裁…」(chiaNˇ tsaiˊ)
是表示客從主便,由你定奪之意。
老師解釋後來有許多羅漢腳不識字發音又不標準…
每每將此字誤用,才以訛傳訛將原意襲奪為今日的輕慢語氣。
二、連鞭去(liamˊ mi kiˋ)-馬上到。
表示馭馬操鞭飛馳而至,不敢怠慢之意。
--
青蛙王子不會跳…
只能倚仰湖邊…
靜靜欣賞天鵝優雅的舞姿…
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.twbbs.org)
◆ From: 140.119.61.31
※ 編輯: nimo 來自: 140.119.61.31 (01/09 14:56)
※ 編輯: nimo 來自: 210.58.172.74 (01/09 22:51)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 9 篇):