Re: [少年] 王者天下 死後化為抬轎兵的王騎
上一篇發洩完後,腦袋比較冷靜了,來這篇護個航
※ 引述《senria (≡(?)≡)》之銘言:
: 王騎真的是塑造不錯的角色
: 應該說這作品裡只有他往上跳一格
: 可惜死了之後就開始幫別人抬轎
: 輪虎:曾經突破王騎軍給王騎一刀的男人
: 李牧:初戰就掛掉王騎的男人
: 王翦:連王騎都認可有六將實力的男人
: 現在才看到2X集 不知道以後還要幫多少人抬轎
不管是哪個作品,管他小說漫畫電影遊戲
如果要強調一個角色有多強有多厲害,最簡單的辦法是什麼?
當然是找個互相比較的角色出來,而且最好是那種一開始就很強很厲害的角色
這種抬轎人角色,個人認為不能算是個吐點,因為這是作品常用的手法之一
有時甚至連主角自己,因為一出場就(相對)很強了,也能擔當抬轎人的角色
第三者抬轎的漫畫,舉凡火影忍者的卡卡西、海賊王的新世界(抬轎世界)
......等等好像都是爛漫畫= =
獵人裡的陰獸部隊,前面把他們的實力吹的老高,才能凸顯全殲他們的旅團之強
主角抬轎的漫畫的話,像那個殺人網球就滿常叫龍馬出來抬轎,然後把轎子翻倒的
鋼之煉金術師的愛力克兄弟也常常擔當抬轎人,第一集指東打西第二集就被斯卡打臉
問題不在於抬轎本身,而是要如何抬轎才能讓人看的開心
不只抬轎要抬的好,抬轎人本身也要有足夠的說服力,讓人相信被抬的人真的很強
而王者天下的王騎,個人認為他能夠符合這兩點
有看過這部漫畫的人,過半數都會被那厚嘴唇發出的「嗯哼哼哼哼」折服吧
: 話說 這部雖然精彩
: 但是有兩大令我感到無奈的缺點
: 1.歷史漫畫的通病:觀眾早就知道誰會死誰不會死 哪國會贏哪國會滅
: 像那些王賁蒙恬 一出來我就知道會活到最後
: 政也沒啥好擔心的反正必贏
: 至於那些名字亂取的什麼廉頗四天王之流 不用看也知道是砲灰
: 可說是一部不會有驚喜的作品
就算是華人的我們,也只知道結局,和其中某些簡略敘述
至於詳細過程,我們又沒活在當代,怎麼可能知道,更何況是日本人
因為我們喜愛這段歷史,所以會更想知道這段詳細過程,這就是驚喜之所在
這就是古今中外的歷史文學作品,所要彌補的部份,也是他們所能吸引人之處
要不「三國演義」這本一個軍閥參謀寫的二創小說,怎麼能從成書開始一路紅到現在?
而在現代,則是由「歷史漫畫」來補足我們的想像
比較奔放(說好聽的)的作品,就像是一騎當千、鋼鐵三國志那種鬼東西
比較嚴謹的,則是像歷史之眼(吐嘈難度:歷史系研究生)之流
或者有像火鳳燎原這種,不太偏離正史卻以翻案為樂的奇葩漫畫
(這部漫畫的董卓深得我心阿,天啊......)
歷史漫畫的「結局必定論」並不是原罪,也不是什麼通病
問題是要看該歷史漫畫的作者,要怎麼滿足讀者的期待
更何況,歷史還有個有趣的點,就是「歷史是人寫的」
既然是人寫的,就可能會有一大堆歷史版本,可以讓人津津樂道
不舉中國歷史為例,光是日本那個身上只有六塊錢的真田幸村,就一堆人說他沒死
如果再把時間拉到西元前幾百幾千年,那時還沒有嚴謹的史官制度,那就更能隨意翻弄了
因此結局必定論?我看也未必
搞不好李信最後跑去日本稱王了也說不定阿
: 2.時間點
: 故事中的秦已然是七雄最強 名將百出
: 相對其他六國 光是人才就輸一大串 史實上也沒什麼作為 晾在那裏等被收割而已
: 與其說是戰國時代 不如說是秦朝前傳
: 感覺就好像信長的野望打到中盤以後 開始作業化掃討而已
: 可以期待的樂趣想必不多吧
所以這就是歷史漫畫家能翻弄的地方了
我們看史記,也只知道「龐煖將趙、楚、魏、燕之銳師,攻秦蕞,不拔」
誰知道這場仗到底是怎麼打的?為啥五國打不贏一國?
其他各場戰爭也是一樣,我們都只知道秦國贏,但不知道到底怎麼贏的,或只知道一點
而各國人才的資料就更少了,可能只知道名字而已,這時歷史漫畫家就能做文章了
如何把一場歷史中只有「勝」的戰鬥,刻劃的精采萬分,讓讀者感受到原本沒期待的樂趣
這就是他們的工作了
以王者天下來說,楚國那個汗明原本還是個文官,魏國那不男不女的吳鳳鳴也不知哪來的
更別提從頭弱到尾的韓國還冒出個成恢,成恢在第12天還差點打下函谷關
這就是王者天下給讀者的樂趣,而認不認為這是樂趣就看各讀者了
: 諷刺的是 看到現在最讓我印象深刻的角色竟是一個虛構性最高的王騎
: 然後信感覺啥軍學也沒學到 就是一直神風本陣
: 看來我只好來期待莖輪法王嫪毐的登場了 幹那樣不會破皮嗎
別忘記牙齒哥麃公就是這種天天神風本陣的本能型武將,而信也是這種武將
更何況人家也不是天天無腦神風本陣,要不函谷關第一天也救不了整支麃公軍
本能也要本能的夠準,麃公是這方面的極致,而信正在朝這方向努力中
另外我要說:政和呂不韋的衝突還沒完全白熱化,在這次屯留之戰後還有很多可以講的
因此話別說太死,搞不好最後呂不韋就真的發現政是他親生兒子
這也是歷史漫畫的樂趣之一阿~
--
到那時,在壁爐邊,當孫子坐在某位老人的膝蓋上,問道:「爺爺,你在亡靈天災入侵的
時候幹什麼呢?」 而他不用尷尬地干咳一聲,把孫子移到另一個膝蓋上,吞吞吐吐地說
:「啊……爺爺我當時在納格蘭挖牛羊糞。」與此相反,他可以直盯著他的眼睛理直氣壯
地說: 「孫子,爺爺我當年在血色十字軍和那個狗娘養的阿比迪斯並肩作戰!」
~《血色全書》 第一章第二節
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.26.23
推
01/23 20:37, , 1F
01/23 20:37, 1F
→
01/23 20:51, , 2F
01/23 20:51, 2F
推
01/23 21:05, , 3F
01/23 21:05, 3F
→
01/23 21:07, , 4F
01/23 21:07, 4F
推
01/23 21:16, , 5F
01/23 21:16, 5F
推
01/23 21:26, , 6F
01/23 21:26, 6F
→
01/23 21:29, , 7F
01/23 21:29, 7F
推
01/23 21:33, , 8F
01/23 21:33, 8F
→
01/23 21:33, , 9F
01/23 21:33, 9F
→
01/23 21:34, , 10F
01/23 21:34, 10F
推
01/23 21:57, , 11F
01/23 21:57, 11F
→
01/23 22:02, , 12F
01/23 22:02, 12F
推
01/23 22:14, , 13F
01/23 22:14, 13F
→
01/23 22:15, , 14F
01/23 22:15, 14F
→
01/23 22:15, , 15F
01/23 22:15, 15F
推
01/23 22:42, , 16F
01/23 22:42, 16F
推
01/23 23:06, , 17F
01/23 23:06, 17F
→
01/23 23:07, , 18F
01/23 23:07, 18F
→
01/23 23:07, , 19F
01/23 23:07, 19F
→
01/23 23:23, , 20F
01/23 23:23, 20F
→
01/23 23:24, , 21F
01/23 23:24, 21F
廢話我當然知道他偏離正史,但不過就是三國演義的程度
至少劉備不是個粉紅人妖,也不是個日本鬼子,更沒有一個時空旅人來攪局
→
01/23 23:33, , 22F
01/23 23:33, 22F
→
01/23 23:34, , 23F
01/23 23:34, 23F
→
01/23 23:34, , 24F
01/23 23:34, 24F
→
01/23 23:34, , 25F
01/23 23:34, 25F
我不認為「三國演義的程度」有「大大的偏離正史」,就這樣
對我來說,三國演義不算「偏離正史」,我認為「偏離正史」至少要像反三國演義那樣
→
01/23 23:36, , 26F
01/23 23:36, 26F
→
01/23 23:36, , 27F
01/23 23:36, 27F
→
01/23 23:37, , 28F
01/23 23:37, 28F
推
01/23 23:38, , 29F
01/23 23:38, 29F
君知我心
→
01/23 23:38, , 30F
01/23 23:38, 30F
→
01/23 23:39, , 31F
01/23 23:39, 31F
→
01/23 23:39, , 32F
01/23 23:39, 32F
推
01/23 23:41, , 33F
01/23 23:41, 33F
→
01/23 23:41, , 34F
01/23 23:41, 34F
算我用字有所疏漏,內容修改一下
希望不要再吵出大事端來了
→
01/23 23:42, , 35F
01/23 23:42, 35F
→
01/23 23:42, , 36F
01/23 23:42, 36F
→
01/23 23:43, , 37F
01/23 23:43, 37F
→
01/23 23:44, , 38F
01/23 23:44, 38F
→
01/23 23:44, , 39F
01/23 23:44, 39F
→
01/23 23:45, , 40F
01/23 23:45, 40F
我的確是這樣想的
不過想想還是修改一下本文以免再引起誤會
推
01/23 23:53, , 41F
01/23 23:53, 41F
→
01/24 00:20, , 42F
01/24 00:20, 42F
→
01/24 00:20, , 43F
01/24 00:20, 43F
→
01/24 00:21, , 44F
01/24 00:21, 44F
推
01/24 01:07, , 45F
01/24 01:07, 45F
推
01/24 08:56, , 46F
01/24 08:56, 46F
→
01/24 08:57, , 47F
01/24 08:57, 47F
→
01/24 08:57, , 48F
01/24 08:57, 48F
→
01/24 08:58, , 49F
01/24 08:58, 49F
→
01/24 08:59, , 50F
01/24 08:59, 50F
→
01/24 09:01, , 51F
01/24 09:01, 51F
→
01/24 09:02, , 52F
01/24 09:02, 52F
推
01/24 12:37, , 53F
01/24 12:37, 53F
推
01/24 17:24, , 54F
01/24 17:24, 54F
跟上一篇差好多XDDDD
※ 編輯: o07608 來自: 114.40.26.37 (01/24 21:29)
推
01/24 21:30, , 55F
01/24 21:30, 55F
→
01/24 21:31, , 56F
01/24 21:31, 56F
推
01/25 11:31, , 57F
01/25 11:31, 57F
→
01/26 12:34, , 58F
01/26 12:34, 58F
→
01/26 12:36, , 59F
01/26 12:36, 59F
→
01/26 12:37, , 60F
01/26 12:37, 60F
→
01/26 12:39, , 61F
01/26 12:39, 61F
推
01/26 14:12, , 62F
01/26 14:12, 62F
→
01/26 14:12, , 63F
01/26 14:12, 63F
→
01/26 14:13, , 64F
01/26 14:13, 64F
討論串 (同標題文章)