Re: [少年] 死神 格林
※ 引述《ntust661 (XDeutesh)》之銘言:
: 每次看每次火大
: 雖然這是溫(ㄨˊ)馨(ㄋㄠˇ)取向的卡通
: 但大毛也太北爛了吧!!
: 幹!天底下哪個小孩不怕一個光溜溜白骨跟你say Hi的!
: 腦殘!真的很想把你的那屌鼻扯掉!
: 回到主題,今天想吐的其實是格林本人
: 堂堂一個死神,竟然被兩個小孩玩弄!!
: 連大毛的媽媽也不怕死神,你看你這死神多破格阿
: 比隔好幾棚的草莓還破格
: 今天還演到自己的鐮刀還被拿來通馬桶用...
: 你可以不要在這裡丟死神面子了嗎?
: 另外,酷蒂很正常,正常到想吐她都不能吐
我想吐的是新翻譯
CN不知道是不是被弱化版的BEN10外星英雄搞爛腦子了
把以前的作品換個翻譯當新作品推銷不說
(還換過兩次名字《怪誕骷髏魔》→《愛酷一族》→《大鼻與酷蒂》
翻譯後的梗也很微妙
為了湊笑點
用一些老掉牙的梗來代換
當年南方四賤客是完全重製反而有其特點
然而大鼻與酷蒂的刻意迎合中文的惡搞點
卻真的是怪怪的...
如一堆台灣國語口音
一般而言只讓幾個角色有這個特色就夠了(南方也只有現在不出場的大廚老爹說山東腔
有時候為了讓表現原音中人物的說話方式會這樣作
他卻是好幾個人物都要"安ㄋㄟ喔"一下
最可憐的莫過於格林
竟然連名稱都降階成阿飄了
現在是要回到早年的人物名稱再製年代了嗎?
這樣反而產生突兀的感覺
是翻譯的人或是誰以為這種惡搞會激發誰的共鳴嗎?
好吧...我承認這是因為我習慣了之前的配音版本
如果沒聽過前面的版本
我應該不會這麼反感的
最後
同人版成年曼蒂的ㄋㄟㄋㄟ讚!
--
▍ ◢██████◣ Jack ◢◣ ──┬───
▍ ◢▄▌█◢▄▌ the ◢◤◥◣ ◢▇▇| █◤ .. Finn
▍ ∪▌▃▌ˍ▌▃▌Dog◢◤▄▄◤ ◢◤ █ ▄●▄ the Human
▍ ( 【 】● ◥◣ ◢███◤ █ ╱)(>
▍ █ █ ∪▅▃▅ ◢█◤ ◥◣ █◢█████|ψπετροσ
▍ ███████ ◢◤ ◥◣ ◤ 歌本 Π 12-3-1-14
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.242.5.230
→
11/21 01:42, , 1F
11/21 01:42, 1F
推
11/21 01:43, , 2F
11/21 01:43, 2F
→
11/21 01:43, , 3F
11/21 01:43, 3F
推
11/21 02:11, , 4F
11/21 02:11, 4F
→
11/21 02:13, , 5F
11/21 02:13, 5F
推
11/21 02:26, , 6F
11/21 02:26, 6F
→
11/21 02:39, , 7F
11/21 02:39, 7F
→
11/21 02:41, , 8F
11/21 02:41, 8F
→
11/21 02:44, , 9F
11/21 02:44, 9F
→
11/21 02:49, , 10F
11/21 02:49, 10F
推
11/21 03:27, , 11F
11/21 03:27, 11F
推
11/21 03:38, , 12F
11/21 03:38, 12F
→
11/21 03:44, , 13F
11/21 03:44, 13F
→
11/21 03:44, , 14F
11/21 03:44, 14F
→
11/21 03:47, , 15F
11/21 03:47, 15F
※ 編輯: Pietro 來自: 111.242.5.230 (11/21 03:47)
推
11/21 04:00, , 16F
11/21 04:00, 16F
推
11/21 10:00, , 17F
11/21 10:00, 17F
→
11/21 10:00, , 18F
11/21 10:00, 18F
推
11/21 12:27, , 19F
11/21 12:27, 19F
推
11/21 13:07, , 20F
11/21 13:07, 20F
推
11/21 14:50, , 21F
11/21 14:50, 21F
推
11/21 15:03, , 22F
11/21 15:03, 22F
→
11/21 15:03, , 23F
11/21 15:03, 23F
→
11/21 15:04, , 24F
11/21 15:04, 24F
推
11/24 06:35, , 25F
11/24 06:35, 25F
討論串 (同標題文章)