Re: [動畫] 中華一番28~33集觀後感─神前刀工對決

看板Suckcomic作者 (納貝斯可)時間14年前 (2010/05/17 09:41), 編輯推噓3(303)
留言6則, 5人參與, 最新討論串7/7 (看更多)

05/17 08:23,
重點是日本的包子跟饅頭讓人分不清楚啊囧
05/17 08:23

05/17 08:24,
另外我怎麼記得祭江用的是饅頭不是包子= =...然後據說
05/17 08:24

05/17 08:24,
饅頭是諸葛亮家的太座發明的XDDD
05/17 08:24

05/17 08:57,
明明是比包子 可是劇中卻寫"饅頭"...在日本它們同類嗎?
05/17 08:57
三國演義第九十一回: (背景:為了祭拜河神,原本要以生人之頭祭祀) 孔明曰:「本為人死而成怨鬼,豈可又殺生人耶?吾自有主意。」 喚行廚宰殺牛馬,和麵為劑,塑成人頭,內以牛羊等肉代之,名曰「饅頭。」 這種吃法我們現在是包子,不過他那個年代叫饅頭。 小弟也沒特地去找是否真的是諸葛亮發明饅頭的史料,唯一有的就是演義。 如果版友們有興趣的話可以去找看看,是否有詳細史料記載。 而且看日本節目,他們的「饅」就都是包子,似乎也沒有與台灣饅頭類似的食物存在。 所以應該是兩國民風上的差異。 -- 實,空,無 http://rhythmend.pixnet.net/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.201.83

05/17 11:09, , 1F
所以其實是作者把中國的饅頭弄成日本包子了嗎
05/17 11:09, 1F

05/17 11:56, , 2F
漢字不等於中文
05/17 11:56, 2F

05/17 12:01, , 3F
對,所以是讀者把漢字當中文看沒錯
05/17 12:01, 3F

05/17 12:03, , 4F
這讓我回想起以前日文遊戲的「極惡翻譯法」啊
05/17 12:03, 4F

05/17 12:11, , 5F
一說"饅頭"其實原為"蠻頭" 就是象徵蠻人的頭...
05/17 12:11, 5F

05/17 14:05, , 6F
極惡翻譯法?願聞其詳
05/17 14:05, 6F
文章代碼(AID): #1By9w_i8 (Suckcomic)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1By9w_i8 (Suckcomic)