Re: [閒聊] 近期steam 版被鬧的沸沸揚揚
簡單回,對付這種人
1.無視就好,不要回不要噓,這些人就跟網路上那個吃屎哥一樣
吸引目光就是他們的目的,連理都不要理就是最好的應對
裡面有幾個就是被看破手腳,沒人理之後越來越誇張才被別板水桶跑來這裏鬧
2.噓板主的,記得依照規定檢舉才有實質意義
把違規ID、違規文章代碼、違反哪條板規、你覺得違規的理由寫清楚
看過很多人不斷抱怨但是卻不動手檢舉,只會期待板主主動處理
或是檢舉信什麼都不寫只寫個ID要板主自己去查哪篇文然後哪裡違規
3.板主也是人啦,有自己的生活,還是義務職的
不可能每篇文都看,被噓的文又不明顯(很多PC端跟手機app不會顯示X幾)
有些人寄信開頭就嗆『板主是狗嗎?不管板就滾』這種真的大可不必
第一點最重要啦,光噓不會改變現狀
記得無視+檢舉比較有用
順便問一下XBOX 360有線搖桿香菇頭飄移有得修嗎?
※ 引述《a2652232 (砲灰)》之銘言
: 手機排版還請見諒
: 有在定期刷steam版的朋友應該知道最近這個版被少數兩三個人的發文鬧的雞犬不寧
: 小弟我每天都會上steam看看遊戲評論或是特價限免的訊息,大家專心討論遊戲的內容以
: 及心得真的讓我很享受這單純的版
: 但最近一直有人透過刻意使用大陸地區遊戲翻譯名稱當作標題煽動版友點進去衝推文數並
: 瘋狂洗文章,但裡面討論幾乎沒有對遊戲本身有助益的評論或是看法
: 以前除了贈送文或是很猛的限免文章才會出現X1 X2,但現在幾乎每天都看到,但內容真
: 的有夠沒有營養,真正單純討論遊戲的文章焦點直接被轉移
: 所以我在想,是不是應該讓版規規範如果台灣地區已經有官方遊戲翻譯名稱,就應該使用
: 該名稱或是遊戲原產地的名稱為主,不然刻意濫用大陸官方翻譯名稱來煽動並轉移焦點真
: 的對版上一點幫助都沒有
: 此外,我相信版規上發文一定要繁體中文字這條規定,某種程度上也是希望避免大家因為
: 文章使用簡體字而轉移焦點到政治或其他層面,而非遊戲本身,縱使傳達訊息的目的是沒
: 有差別的
: 我自己是已經檢舉並且提出這項建議,發出來想瞭解大家怎麼想。
: 雖然大部分時間我都是在這個版潛水,但我真的很享受看大家熱烈討論遊戲,不忍心看到
: 這麼好的一個地方因為被鬧版,讓大家不再願意於此分享遊戲有關的訊息
--
「世の中に不満があるなら自分を変えろ。
それが嫌なら耳と目を閉じ、
口をつぐんで孤独に暮らせ。」
-草薙素子 攻殻機動隊S.A.C
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.218.214 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1665383240.A.D86.html
→
10/10 14:29,
1年前
, 1F
10/10 14:29, 1F
→
10/10 14:29,
1年前
, 2F
10/10 14:29, 2F
→
10/10 14:30,
1年前
, 3F
10/10 14:30, 3F
噓
10/10 14:30,
1年前
, 4F
10/10 14:30, 4F
推
10/10 14:31,
1年前
, 5F
10/10 14:31, 5F
→
10/10 14:31,
1年前
, 6F
10/10 14:31, 6F
→
10/10 14:32,
1年前
, 7F
10/10 14:32, 7F
推
10/10 14:35,
1年前
, 8F
10/10 14:35, 8F
→
10/10 14:36,
1年前
, 9F
10/10 14:36, 9F
→
10/10 14:37,
1年前
, 10F
10/10 14:37, 10F
→
10/10 14:37,
1年前
, 11F
10/10 14:37, 11F
→
10/10 14:37,
1年前
, 12F
10/10 14:37, 12F
→
10/10 14:38,
1年前
, 13F
10/10 14:38, 13F
→
10/10 14:44,
1年前
, 14F
10/10 14:44, 14F
→
10/10 14:45,
1年前
, 15F
10/10 14:45, 15F
→
10/10 14:46,
1年前
, 16F
10/10 14:46, 16F
→
10/10 14:46,
1年前
, 17F
10/10 14:46, 17F
→
10/10 14:47,
1年前
, 18F
10/10 14:47, 18F
噓
10/10 14:49,
1年前
, 19F
10/10 14:49, 19F
→
10/10 14:50,
1年前
, 20F
10/10 14:50, 20F
→
10/10 14:50,
1年前
, 21F
10/10 14:50, 21F
→
10/10 14:50,
1年前
, 22F
10/10 14:50, 22F
推
10/10 14:51,
1年前
, 23F
10/10 14:51, 23F
→
10/10 14:51,
1年前
, 24F
10/10 14:51, 24F
→
10/10 14:51,
1年前
, 25F
10/10 14:51, 25F
→
10/10 14:51,
1年前
, 26F
10/10 14:51, 26F
推
10/10 14:51,
1年前
, 27F
10/10 14:51, 27F
→
10/10 14:53,
1年前
, 28F
10/10 14:53, 28F
→
10/10 14:53,
1年前
, 29F
10/10 14:53, 29F
→
10/10 14:53,
1年前
, 30F
10/10 14:53, 30F
→
10/10 14:53,
1年前
, 31F
10/10 14:53, 31F
→
10/10 14:53,
1年前
, 32F
10/10 14:53, 32F
→
10/10 14:55,
1年前
, 33F
10/10 14:55, 33F
推
10/10 14:57,
1年前
, 34F
10/10 14:57, 34F
→
10/10 14:58,
1年前
, 35F
10/10 14:58, 35F
→
10/10 14:58,
1年前
, 36F
10/10 14:58, 36F
→
10/10 14:58,
1年前
, 37F
10/10 14:58, 37F
→
10/10 14:59,
1年前
, 38F
10/10 14:59, 38F
→
10/10 14:59,
1年前
, 39F
10/10 14:59, 39F
還有 170 則推文
推
10/10 17:24,
1年前
, 210F
10/10 17:24, 210F
→
10/10 17:24,
1年前
, 211F
10/10 17:24, 211F
→
10/10 17:25,
1年前
, 212F
10/10 17:25, 212F
→
10/10 17:25,
1年前
, 213F
10/10 17:25, 213F
→
10/10 17:28,
1年前
, 214F
10/10 17:28, 214F
推
10/10 17:28,
1年前
, 215F
10/10 17:28, 215F
推
10/10 19:44,
1年前
, 216F
10/10 19:44, 216F
噓
10/10 20:21,
1年前
, 217F
10/10 20:21, 217F
推
10/10 20:24,
1年前
, 218F
10/10 20:24, 218F
推
10/10 20:59,
1年前
, 219F
10/10 20:59, 219F
→
10/10 22:13,
1年前
, 220F
10/10 22:13, 220F
推
10/10 22:26,
1年前
, 221F
10/10 22:26, 221F
→
10/10 22:26,
1年前
, 222F
10/10 22:26, 222F
→
10/10 22:28,
1年前
, 223F
10/10 22:28, 223F
→
10/10 23:09,
1年前
, 224F
10/10 23:09, 224F
推
10/11 02:58,
1年前
, 225F
10/11 02:58, 225F
→
10/11 02:58,
1年前
, 226F
10/11 02:58, 226F
→
10/11 02:58,
1年前
, 227F
10/11 02:58, 227F
→
10/11 09:43,
1年前
, 228F
10/11 09:43, 228F
→
10/11 09:43,
1年前
, 229F
10/11 09:43, 229F
→
10/11 09:43,
1年前
, 230F
10/11 09:43, 230F
噓
10/11 09:43,
1年前
, 231F
10/11 09:43, 231F
→
10/11 09:45,
1年前
, 232F
10/11 09:45, 232F
推
10/11 13:00,
1年前
, 233F
10/11 13:00, 233F
→
10/11 13:00,
1年前
, 234F
10/11 13:00, 234F
推
10/11 15:10,
1年前
, 235F
10/11 15:10, 235F
→
10/11 15:10,
1年前
, 236F
10/11 15:10, 236F
推
10/11 18:00,
1年前
, 237F
10/11 18:00, 237F
→
10/11 18:02,
1年前
, 238F
10/11 18:02, 238F
噓
10/11 18:48,
1年前
, 239F
10/11 18:48, 239F
→
10/11 18:48,
1年前
, 240F
10/11 18:48, 240F
→
10/11 18:48,
1年前
, 241F
10/11 18:48, 241F
→
10/11 18:48,
1年前
, 242F
10/11 18:48, 242F
→
10/11 18:48,
1年前
, 243F
10/11 18:48, 243F
噓
10/11 19:31,
1年前
, 244F
10/11 19:31, 244F
推
10/12 08:39,
1年前
, 245F
10/12 08:39, 245F
→
10/12 08:39,
1年前
, 246F
10/12 08:39, 246F
推
10/12 19:15,
1年前
, 247F
10/12 19:15, 247F
→
10/12 19:15,
1年前
, 248F
10/12 19:15, 248F
→
10/14 08:54,
1年前
, 249F
10/14 08:54, 249F
討論串 (同標題文章)