[問題] baristas為什麼會出現在venti杯杯底?
看板Starbucks作者peggypipi311 (peggy?piggy?傻傻分不清)時間14年前 (2010/03/22 14:44)推噓12(12推 0噓 34→)留言46則, 12人參與討論串1/4 (看更多)
最近連續手滑了兩個讓人難以抵擋的venti隨行杯
一個是有家鄉倒影的台北國 ( ̄ε(# ̄) #○=(一-一o) (來不急逃..)
一個是杯蓋有困難的歪歪頭 ( ̄▽ ̄#)﹏﹏
-----------------------------------------------------------
(廢話不多說~)
細心的處女座捧油一定發現了venti隨行杯的異狀!!!
venti杯底怎麼跟其他容量的杯底不一樣阿?!
除了STARBUCKS的字樣之外,還有個寫得很美麗的單字"Barista"
我自己是滿喜歡發現問題就快上"呀呼"尋找答案的
畢竟自己找到了答案總是比較有成就感(* ̄▽ ̄)/‧★*"`'*-.,_,.-*'`"*-.
查詢後馬上先發現這不就是西雅圖夜未眠嘎逼的招牌咩!
不過光是知道這樣有什麼用!!!
馬上去呀呼知(ㄏㄨˇ)識(ㄌㄢˋ)家查詢一下
↑
[其實我也是很不願這樣說,但那上面實在有太多人根本啥都不知就亂回答的人!]
[曾經深受其害...╰(‵皿′*)╯]
不過好險我看到了我覺得不錯的回答~
* 約從1990年開始,英文採用Barista這個字來稱呼製作濃縮咖啡(espresso)
相關飲品的專家。義大利文Barista,對應英文的bartender,酒保;單數雙性;
複數陽性baristi,複數陰性bariste。中文稱作咖啡師或咖啡調理師。 *
* 目前而言Barista可以從站在吧檯裡的生手概括到
累積多年經驗的咖啡侍者(coffee sommelier)。
* 星巴克採用Barista來稱呼員工(台灣星巴克內部使用夥伴),
以及西雅圖極品咖啡的英文名Barista,使得這個字廣為流傳。
因此,譯為「咖啡師」或「咖啡調理師」。
=====================以上為危機百科和呀呼知識+的解釋==========================
但光是知道了文字上的解釋,還是沒辦法滿足我好奇寶寶的精神~
學海無涯~本持著精益求精的精神來問版上隨行杯達人和夥伴...
1. "為何只有venti杯上要寫上Barista呢?"
2. "杯子會寫上的Barista的用意又是什麼呢?"
[寫個咖啡師傅~跟隨行杯有什麼關聯阿...]
不知道有沒有好心版友幫忙解惑的~~~
也希望那些跟我一樣不知道Barista的版友~
也能知道這美美的義大利文背後的用意唷^.<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.244.250.115
→
03/22 14:53, , 1F
03/22 14:53, 1F
不要給老師壓力好了~~~大家快來解我的二元一次聯立方程式阿~~~
→
03/22 14:54, , 2F
03/22 14:54, 2F
※ 編輯: peggypipi311 來自: 60.244.250.115 (03/22 14:58)
→
03/22 15:01, , 3F
03/22 15:01, 3F
推
03/22 15:01, , 4F
03/22 15:01, 4F
推
03/22 15:02, , 5F
03/22 15:02, 5F
→
03/22 15:03, , 6F
03/22 15:03, 6F
→
03/22 15:05, , 7F
03/22 15:05, 7F
推
03/22 15:09, , 8F
03/22 15:09, 8F
→
03/22 15:26, , 9F
03/22 15:26, 9F
推
03/22 15:40, , 10F
03/22 15:40, 10F
→
03/22 15:52, , 11F
03/22 15:52, 11F
→
03/22 15:53, , 12F
03/22 15:53, 12F
→
03/22 16:16, , 13F
03/22 16:16, 13F
→
03/22 16:16, , 14F
03/22 16:16, 14F
→
03/22 16:17, , 15F
03/22 16:17, 15F
→
03/22 16:18, , 16F
03/22 16:18, 16F
→
03/22 16:19, , 17F
03/22 16:19, 17F
→
03/22 16:19, , 18F
03/22 16:19, 18F
→
03/22 16:20, , 19F
03/22 16:20, 19F
→
03/22 16:20, , 20F
03/22 16:20, 20F
推
03/22 17:25, , 21F
03/22 17:25, 21F
→
03/22 17:26, , 22F
03/22 17:26, 22F
→
03/22 17:28, , 23F
03/22 17:28, 23F
→
03/22 17:29, , 24F
03/22 17:29, 24F
推
03/22 17:29, , 25F
03/22 17:29, 25F
推
03/22 17:29, , 26F
03/22 17:29, 26F
→
03/22 17:54, , 27F
03/22 17:54, 27F
→
03/22 17:55, , 28F
03/22 17:55, 28F
→
03/22 17:55, , 29F
03/22 17:55, 29F
→
03/22 17:57, , 30F
03/22 17:57, 30F
→
03/22 17:58, , 31F
03/22 17:58, 31F
→
03/22 17:59, , 32F
03/22 17:59, 32F
推
03/22 18:13, , 33F
03/22 18:13, 33F
→
03/22 18:14, , 34F
03/22 18:14, 34F
推
03/22 20:51, , 35F
03/22 20:51, 35F
→
03/22 20:51, , 36F
03/22 20:51, 36F
→
03/22 20:53, , 37F
03/22 20:53, 37F
→
03/22 20:54, , 38F
03/22 20:54, 38F
→
03/22 21:15, , 39F
03/22 21:15, 39F
推
03/22 22:23, , 40F
03/22 22:23, 40F
→
03/22 22:24, , 41F
03/22 22:24, 41F
推
03/22 23:59, , 42F
03/22 23:59, 42F
推
03/23 00:16, , 43F
03/23 00:16, 43F
→
03/23 18:33, , 44F
03/23 18:33, 44F
→
03/23 22:55, , 45F
03/23 22:55, 45F
→
10/14 01:51, , 46F
10/14 01:51, 46F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):