[心得] 關於未來的MSI Beat it

看板StarCraft作者 (Where were you born?)時間9年前 (2014/10/26 22:46), 9年前編輯推噓25(25013)
留言38則, 29人參與, 最新討論串1/1
首先,我想誇獎臺灣的選手: Sen,厲害的不解釋。他畢竟就是臺灣最強的選手。我們全都希望臺灣蟲王會帶走Flash。 Ian 和 Has。他們兩不僅算是強的選手還外籍選手不太會預測他們兩的戰術。我覺得他們 會至少達到8強。 我也想給這一次的比賽幾個好兆頭。這一次的比賽是最國際化的。觀眾會爲了Huk,爲了 Blysk,爲了Enderr,爲了所有韓籍以及非韓選手,關注比賽。 時間上,這個比賽沒有衝突到Blizzcon的話,就算是完美。我覺得這就是ErenRush說到的 那種比賽。 德國的小光頭是我最喜歡的解說,而且他要來這裡播比賽。陪著Fnatic的Harstem的話, 我認為這兩位主播賽平應該會吸引更多國外的觀眾。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.166.30 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/StarCraft/M.1414334760.A.1E7.html

10/26 22:47, , 1F
賓哥改一下標題吧 "關於" 內文有簡體還過得去 標題有點
10/26 22:47, 1F

10/26 22:47, , 2F
太顯眼了
10/26 22:47, 2F

10/26 22:50, , 3F
推賓哥 標題是"關於"~~~~
10/26 22:50, 3F

10/26 22:54, , 4F
推賓哥
10/26 22:54, 4F

10/26 23:07, , 5F
賓哥爸爸不是也要來?
10/26 23:07, 5F

10/26 23:14, , 6F
賓哥加油! 讓你父親為你感到榮幸
10/26 23:14, 6F

10/26 23:15, , 7F
加油! "關於"~~~~
10/26 23:15, 7F

10/26 23:18, , 8F
打簡字有違反板龜嗎OAO?
10/26 23:18, 8F

10/26 23:18, , 9F
偷偷問一下
10/26 23:18, 9F

10/26 23:19, , 10F
推賓哥
10/26 23:19, 10F

10/26 23:28, , 11F
情報文需翻譯為繁體
10/26 23:28, 11F

10/26 23:29, , 12F
其實這分類應該歸在心得文......
10/26 23:29, 12F

10/26 23:32, , 13F
不好意思,今天很累。整天都在木柵動物園。
10/26 23:32, 13F

10/26 23:32, , 14F
剛剛都改成“心得”而且那個簡體被帶走了。
10/26 23:32, 14F

10/26 23:39, , 15F
木柵動物園!!
10/26 23:39, 15F

10/26 23:40, , 16F
賓哥 加油~~~
10/26 23:40, 16F

10/26 23:44, , 17F
我滿好奇 被帶走了 是哪個英文句子翻過來的@@
10/26 23:44, 17F

10/26 23:47, , 18F
原本是想說拿掉 TAKEN的意思嗎
10/26 23:47, 18F

10/26 23:52, , 19F
帶走這個自覺得可愛 哈哈哈哈
10/26 23:52, 19F

10/26 23:52, , 20F
打包 蟹蟹
10/26 23:52, 20F

10/26 23:55, , 21F
推個,週末加油!
10/26 23:55, 21F

10/26 23:58, , 22F
推賓哥
10/26 23:58, 22F

10/27 00:20, , 23F
加油
10/27 00:20, 23F

10/27 00:42, , 24F
怒推
10/27 00:42, 24F

10/27 01:25, , 25F
加油加油
10/27 01:25, 25F

10/27 02:03, , 26F
要門票嗎
10/27 02:03, 26F

10/27 02:11, , 27F
但看了下賽程表又要打到半夜...
10/27 02:11, 27F

10/27 08:58, , 28F
推 這次的中文好順
10/27 08:58, 28F

10/27 10:20, , 29F
我說“被帶走”的時候,我的意思是說 taken out.
10/27 10:20, 29F

10/27 10:34, , 30F
這篇中文好順
10/27 10:34, 30F

10/27 10:35, , 31F
賓哥對簡體字打了一波
10/27 10:35, 31F
※ 編輯: eXeBreaker (123.193.166.30), 10/27/2014 10:40:05

10/27 11:09, , 32F
木柵動物園!
10/27 11:09, 32F

10/27 13:31, , 33F
賓哥中文進步了XD
10/27 13:31, 33F

10/27 14:16, , 34F
中文有進步了 不順的幾個點想成英文就通了
10/27 14:16, 34F

10/27 16:44, , 35F
taken out在這邊翻成拿掉比較好喔
10/27 16:44, 35F

10/27 19:09, , 36F
Thank you oldyellowdog.
10/27 19:09, 36F

10/27 19:50, , 37F
:)
10/27 19:50, 37F

10/28 00:00, , 38F
推賓哥~加油
10/28 00:00, 38F
文章代碼(AID): #1KJGae7d (StarCraft)