討論串[問題] 到底是章魚還是烏賊?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 4→)留言7則,0人參與, 最新作者kusosoj (喬丹之石)時間15年前 (2009/02/10 18:00), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
問這個問題可能很怪(卡通沒有邏輯). 不過還是來問問看. 海綿寶寶裡的章魚哥,英文原文是Squidward Tentacles. 後面Tentacles是觸手意思. 英文單字沒有"Squidward". 但是"Squid"==烏賊. "Ward: ==守衛. 所以章魚哥原文直接翻譯似乎應該是 "烏賊
(還有39個字)

推噓16(16推 0噓 5→)留言21則,0人參與, 最新作者starfury (紅茶與西洋棋)時間15年前 (2009/02/11 14:10), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
個人認為 Squidward 這個名字來自對 Stewart 的惡搞. Stewart(史都華)是常見的英文男子名. 原作者就把它變成發音類似的 Squidward 了. 再加上 Stewart 這個名字 源自 steward. 英文裡可指管家、列車或客船的服務員或侍者,. 也正好切合章魚哥在蟹堡王
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁