Re: [問題] S14E08

看板SouthPark作者時間13年前 (2011/06/10 00:15), 編輯推噓11(11010)
留言21則, 12人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《ilyvonne ()》之銘言: ※ 引述《thesidearm (Struggle的人生)》之銘言:

06/09 17:20,
文章中提到的Jeff Dunham諷刺Nascar的影片可以提供
06/09 17:20

06/09 17:20,
一下link嗎? 謝謝
06/09 17:20
http://www.youtube.com/watch?v=xOr8ktt1oAA
Jeff Dunham(以下稱JD),Sweet Daddy(以下簡稱SD) JD:我們聊聊體育吧!你對之前曲棍球罷賽有什麼看法? SD:什麼? JD:就那個啊!曲棍球罷賽。 SD:喔對,我和兄弟們都在那邊抱怨。 「天啊!怎麼辦!沒有曲棍球可看了!」 「幸好我們還有NASCAR!」 SD:NASCAR,什麼白癡運動啊。 JD:NASCAR很熱門耶! SD:我知道,我只是看不懂。 一堆老大不小的白人,開時速500英里...繞圈圈! 搞屁啊?你說這種轉播能聽嗎? 「你看!他們左轉了~ 喔!他們又左轉了~ 喔!他們又左轉了~ 真不曉得待會會發生什麼事呢? 我們現在先進一段廣告,十分鐘後回來,你他媽的什麼都不會錯過喔!」 http://www.youtube.com/watch?v=AEXZtDzKxiE
01:00時開始 Bubba J(以下稱BJ) JD:你今天都在幹嘛? BJ:我今天都在看NASCAR和喝啤酒 JD:那是你最愛的體育活動吧? BJ:當然啦!不過NASCAR也是我喜歡的體育活動之一。 JD:NASCAR現在還蠻熱門的。 BJ:對啊,大家都喜歡看NASCAR。 JD:不過Sweet Daddy(另一個角色)說那只是一堆人開車繞圈圈而已。 BJ:對啊,那是我最喜歡的部分。「他們左轉了~」 這運動在爛醉如泥的時候還是很容易看懂。 JD:聽說你有新的刺青? BJ:對,我把它刺在一個「會長大」的地方。...知道什麼意思嗎? JD:他們知道啦! BJ:我討厭聽到大家都說什麼NASCAR迷很愛喝酒。 JD:是喔?所以並非如此囉? BJ:沒有,是真的。我只是討厭聽到而已。 害我聽的都口渴了,想再來瓶啤酒。 JD:BJ,你不擔心你的健康嗎? BJ:健康? JD:像你的肝臟啊! BJ:不用擔心,我上次被外星人綁架時肝臟就被拿走了。 JD:你懷疑你被外星人綁架過? BJ:不用懷疑,是真的。他們綁走我,還在我的屁眼裡面塞了怪東西 JD:BJ,如果你去看NASCAR還喝酒狂歡,那你的指定駕駛是誰? BJ:那是什麼鬼東西? JD:你還酒後開車嗎? BJ:絕對沒有!警察先生。.....我在練習。 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.147.99.192

06/10 03:18, , 1F
在血裡面注了怪東西?恭喜你成功毀掉另一個笑話
06/10 03:18, 1F

06/10 03:31, , 2F
喔...我聽懂了
06/10 03:31, 2F
※ 編輯: ilyvonne 來自: 122.147.99.192 (06/10 03:32)

06/10 03:33, , 3F
不好意思,我得趕著翻南方公園,忙中有錯
06/10 03:33, 3F

06/10 03:33, , 4F
或者你願意來幫忙?
06/10 03:33, 4F

06/10 03:34, , 5F
也請指教我還毀掉哪個笑話?
06/10 03:34, 5F

06/10 10:07, , 6F
噓一樓 怎麼行你怎麼不翻
06/10 10:07, 6F

06/10 12:37, , 7F
挖賽 一樓好偉大喔 給原PO推一下
06/10 12:37, 7F

06/10 16:19, , 8F
一樓也不是第一次了 很多時間酸人都不自己翻....
06/10 16:19, 8F

06/10 17:09, , 9F
一樓真行, 翻一段來聽聽
06/10 17:09, 9F

06/10 18:03, , 10F
一樓的行為很像這集的Stan ㄏ
06/10 18:03, 10F

06/10 20:13, , 11F
說真的,單人作業我覺得四物雞弄得很好了,偶而小錯沒人
06/10 20:13, 11F

06/10 20:14, , 12F
幫忙真的不是很好抓出來,而且他應該也有自己的本業~
06/10 20:14, 12F

06/10 20:15, , 13F
原po如果之後有想要找人幫忙校對我可以幫忙~
06/10 20:15, 13F

06/11 03:42, , 14F
1f好像一直都在針對原po的翻譯, 上次ily發文SP 200集
06/11 03:42, 14F

06/11 03:42, , 15F
他就在針對原po翻譯了, 真這麼厲害就先奉獻一下吧
06/11 03:42, 15F

06/11 03:45, , 16F
而且我記得各大板都有他的蹤跡, 推文也是那個樣
06/11 03:45, 16F

06/11 04:04, , 17F
喔...原來是那傢伙啊XD
06/11 04:04, 17F

06/11 04:06, , 18F
我還在想我翻譯又不是逐字收費,哪來了競爭對手來中傷我
06/11 04:06, 18F

06/11 14:51, , 19F
一樓要酸人還酸得很多此一舉
06/11 14:51, 19F

06/11 19:52, , 20F
四物雞翻譯真的很棒 我很喜歡看你的 感謝你讓大家歡樂
06/11 19:52, 20F

06/15 12:50, , 21F
一樓 is suffering from being a cynical asshole.
06/15 12:50, 21F
文章代碼(AID): #1DyF6LI0 (SouthPark)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
問題
3
5
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):
問題
6
8
問題
3
5
問題
11
21
文章代碼(AID): #1DyF6LI0 (SouthPark)