[閒聊] 軟體界的晶晶體

看板Soft_Job作者 (184.9)時間4年前 (2019/09/02 22:05), 編輯推噓29(30171)
留言102則, 42人參與, 4年前最新討論串1/3 (看更多)
最近「晶晶體」很夯 不管是政治人物、新聞媒體、網紅Youtuber 近期話題很多都圍繞在這上面 姑且不論晶晶體的好壞 以及追著這個話題的人的目的性 (酸酸開戰?求點閱率?) 個人是覺得 沒什麼差啦 溝通這件事的本質 本來就是互相看得懂、聽得懂就好 不需太過雙重標準 去斷定、開酸或嘲笑晶晶體愛用者 自己卻還是用著「神煩」、「BJ4」、「GG思密答」等等新興網路用語 其實基本本質都是一樣的啦 不過話雖如此 自己近期在 面對面溝通、Mail、通訊軟體上 也開始注意別夾雜兩種語言 讓別人有嘲笑的機會 考量全英文可能更加降低溝通效率 所以決定全中文...... 山姆, 今天的程式碼我看過了,幫你做了程式碼複習與重構, 這裡有幾點建議請你以後注意一下。 首先是模型的部份請在各個屬性上加上資料批注,像是「必需」、「字串長度」 等等驗證規則,此為專案中的一致做法,別在前端撰寫爪哇腳本去驗證資料 用微軟模型、檢視、控制器內建議的標準寫法即可 在模型繫結時,會自動判斷驗證通過與否, 控制器內可以透過取得「模型狀態」來決定運作流程 當然每個控制器都這麼判斷實在沒完沒了 所以可以寫在動作篩選裡面 第二點,資料庫存取與更動的動作,牽涉到多個資料表的情況請記得使用交易, 搭配試、接區塊的使用,有例外狀況就回滾,保證資料的正確性 最後,頁面跳轉的方式盡量不要使用「得到」方式然後在網址列丟查詢參數 盡量使用「提交」的方式,詳細可參閱範例程式 咦? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.130.150 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1567433127.A.1F0.html

09/02 22:12, 4年前 , 1F
………
09/02 22:12, 1F

09/02 22:32, 4年前 , 2F
看對岸的文章常把專有名詞翻成中文…
09/02 22:32, 2F

09/02 22:39, 4年前 , 3F
Sam, 今天的code我check過了,幫你做了code review與re
09/02 22:39, 3F

09/02 22:39, 4年前 , 4F
factoring,這裡有幾個建議請你take care一下,首先,mo
09/02 22:39, 4F

09/02 22:39, 4年前 , 5F
del的部分請在各attribute加上notes,像是mandatory,str
09/02 22:39, 5F

09/02 22:40, 4年前 , 6F
length等等驗證規則,此為專案的consistency做法,別
09/02 22:40, 6F

09/02 22:40, 4年前 , 7F
在frontend撰寫java script去verify data,用MS MVC內
09/02 22:40, 7F

09/02 22:40, 4年前 , 8F
建議的std.寫法即可,在link時會自動判斷pass or not,
09/02 22:40, 8F

09/02 22:40, 4年前 , 9F
controller內可以透過取得model state來決定operation
09/02 22:40, 9F

09/02 22:40, 4年前 , 10F
flow,當然每個controller都這麼判斷實在是tedious,
09/02 22:40, 10F

09/02 22:40, 4年前 , 11F
所以可以寫在filter裡,第二點,DB的access與更動牽涉
09/02 22:40, 11F

09/02 22:40, 4年前 , 12F
的多個table的情況請記得使用transaction,有exception
09/02 22:40, 12F

09/02 22:40, 4年前 , 13F
就rollback保證data的正確性,最後,頁面re-direct盡量
09/02 22:40, 13F

09/02 22:40, 4年前 , 14F
不要用GET方式然後在網址列丟quary查參數,盡量用commi
09/02 22:40, 14F

09/02 22:40, 4年前 , 15F
t的方式,詳細可參考sample code
09/02 22:40, 15F

09/02 22:52, 4年前 , 16F
最後的commit翻錯了...
09/02 22:52, 16F

09/02 22:57, 4年前 , 17F
業界專有名詞跟什麼都夾雜英文不同,翻成中文反而不清楚
09/02 22:57, 17F

09/02 22:58, 4年前 , 18F
專有名詞,台灣跟大陸翻的中文就不一樣,但英文就很清楚
09/02 22:58, 18F

09/02 23:08, 4年前 , 19F
Sam. I've checked your code and done code review
09/02 23:08, 19F

09/02 23:08, 4年前 , 20F
and refactoring. There are some suggestions. First
09/02 23:08, 20F

09/02 23:09, 4年前 , 21F
please add notes to each attribute in the model,
09/02 23:09, 21F

09/02 23:09, 4年前 , 22F
like mandatory, str length and other validation
09/02 23:09, 22F

09/02 23:09, 4年前 , 23F
rules. This the consistency of the project. Don't
09/02 23:09, 23F

09/02 23:10, 4年前 , 24F
use JavaScript in frontend to verify data; use the
09/02 23:10, 24F

09/02 23:10, 4年前 , 25F
build-in std. in MS MVC instead.
09/02 23:10, 25F

09/02 23:11, 4年前 , 26F
It will determine pass or not during the link.
09/02 23:11, 26F

09/02 23:12, 4年前 , 27F
It can use model state to decide operation flow in
09/02 23:12, 27F

09/02 23:12, 4年前 , 28F
the controller. Of course, it is tendious if all
09/02 23:12, 28F

09/02 23:13, 4年前 , 29F
controllers determine them flow like that, so you
09/02 23:13, 29F

09/02 23:13, 4年前 , 30F
can use filter. Second, please use transaction
09/02 23:13, 30F

09/02 23:14, 4年前 , 31F
when it involves DB access and modification of
09/02 23:14, 31F

09/02 23:14, 4年前 , 32F
multi-tables. Rollback if there is exception to
09/02 23:14, 32F

09/02 23:15, 4年前 , 33F
ensure the integrity of the data. Finally, try not
09/02 23:15, 33F

09/02 23:16, 4年前 , 34F
to use GET and query in url to transmit parameters
09/02 23:16, 34F

09/02 23:16, 4年前 , 35F
during re-direction. Use commit instead. You can
09/02 23:16, 35F

09/02 23:16, 4年前 , 36F
refer to the sample code.
09/02 23:16, 36F

09/02 23:17, 4年前 , 37F
恩,感覺效率真的降低了?
09/02 23:17, 37F

09/02 23:18, 4年前 , 38F
their打成them了...
09/02 23:18, 38F

09/02 23:25, 4年前 , 39F
全中文看起來很好懂阿
09/02 23:25, 39F
還有 23 則推文
09/03 07:53, 4年前 , 63F
專業技術和一般溝通我覺得要拆開來說
09/03 07:53, 63F

09/03 08:21, 4年前 , 64F
這叫作因噎廢食嗎
09/03 08:21, 64F

09/03 08:58, 4年前 , 65F
看一下阿滴那部吧 不需要把所有晶晶體妖魔化
09/03 08:58, 65F

09/03 08:58, 4年前 , 66F
韓之所以被嗆 是因為他的晶晶體太硬要 根本不需要
09/03 08:58, 66F

09/03 09:00, 4年前 , 67F
我feel講terms跟硬要say english words是不能mix為一談的
09/03 09:00, 67F

09/03 09:01, 4年前 , 68F
在工作上 所謂的晶晶體並不是硬要 而是讓溝通順利
09/03 09:01, 68F

09/03 09:01, 4年前 , 69F
故意把常用在工作上的英文轉成中文才是硬要
09/03 09:01, 69F

09/03 09:08, 4年前 , 70F

09/03 09:13, 4年前 , 71F
工程師用晶晶體是為了溝通,拿來跟韓相提並論也太呵呵
09/03 09:13, 71F

09/03 09:29, 4年前 , 72F
很多專業術語本來就不好翻,硬要翻中反而很怪,尤其是縮
09/03 09:29, 72F

09/03 09:29, 4年前 , 73F
寫,RBM就RBM,硬要翻中就會變成漏漏長,受限的波茲曼
09/03 09:29, 73F

09/03 09:29, 4年前 , 74F
機器(?)
09/03 09:29, 74F

09/03 09:35, 4年前 , 75F
還有像RSA就三個人的名字,硬要翻中難道要翻羅納德-阿迪
09/03 09:35, 75F

09/03 09:35, 4年前 , 76F
-倫納德加密算法?
09/03 09:35, 76F

09/03 09:42, 4年前 , 77F
專有名詞跟技術名詞當然用英文。其他日常辭語用中英混雜才
09/03 09:42, 77F

09/03 09:42, 4年前 , 78F
叫晶晶體。有那麼難區分嗎
09/03 09:42, 78F

09/03 09:50, 4年前 , 79F
但還是會有些曖昧的技術名詞,例如說OOP、plugin、forward
09/03 09:50, 79F

09/03 09:51, 4年前 , 80F
這有時候用英文還是會被人當成晶晶體 XDD
09/03 09:51, 80F

09/03 10:11, 4年前 , 81F
這種時候請全英文好嗎
09/03 10:11, 81F

09/03 10:14, 4年前 , 82F
就是英文沒好到可以全英文啊! Q皿Q
09/03 10:14, 82F

09/03 10:20, 4年前 , 83F
專有名詞跟student這種中英混雜的不一樣吧
09/03 10:20, 83F

09/03 12:21, 4年前 , 84F
OOP在中國叫面相對象編程 如果跨國還是盡量晶晶體吧XD
09/03 12:21, 84F

09/03 12:21, 4年前 , 85F
硬要翻真的會崩潰
09/03 12:21, 85F

09/03 12:35, 4年前 , 86F
兩岸不統一的我真的寧願全部都用晶晶體也不想配合 XDD
09/03 12:35, 86F

09/03 12:36, 4年前 , 87F
攝像頭、U盤、內存、台式機、服務器...算了,我繼續晶晶
09/03 12:36, 87F

09/03 12:59, 4年前 , 88F
0079大 厲害 哈哈哈哈
09/03 12:59, 88F

09/03 13:12, 4年前 , 89F
缺省
09/03 13:12, 89F

09/03 13:26, 4年前 , 90F
全中文反而看不懂
09/03 13:26, 90F

09/03 13:30, 4年前 , 91F
專業名詞不用硬翻吧
09/03 13:30, 91F

09/03 14:03, 4年前 , 92F
中國到底怎麼把OO惡搞成面向對象的
09/03 14:03, 92F

09/03 14:03, 4年前 , 93F
這兩個字明明只在別的情境下才會指這兩個意思
09/03 14:03, 93F

09/03 14:11, 4年前 , 94F
突然覺得物件導向這四個字翻得超好
09/03 14:11, 94F

09/03 15:48, 4年前 , 95F
跟不是專業的人會盡量用中文,自己人通常名詞用英文
09/03 15:48, 95F

09/04 18:12, 4年前 , 96F
0079大大的我覺得take care和tedious 應該可以用中文
09/04 18:12, 96F

09/04 18:12, 4年前 , 97F
,其他用英文我覺得沒啥問題
09/04 18:12, 97F

09/04 21:10, 4年前 , 98F
專有名詞硬翻反而聽不懂
09/04 21:10, 98F

09/05 07:52, 4年前 , 99F
專有名詞不要翻比較好懂+1
09/05 07:52, 99F

09/12 02:36, 4年前 , 100F
語言就是溝通用的 有些人連平常中文可以解釋的 都要翻成
09/12 02:36, 100F

09/12 02:36, 4年前 , 101F
English 才是 Problem
09/12 02:36, 101F

09/15 00:31, 4年前 , 102F
擼棒性,害我想超久
09/15 00:31, 102F
文章代碼(AID): #1TRI6d7m (Soft_Job)
文章代碼(AID): #1TRI6d7m (Soft_Job)