Re: [請益] 我很鬱悶,請各位指點...
※ 引述《remmurds (雷穆爾德‧小一)》之銘言:
: ※ 引述《Elly (☑A利 ☑ A你)》之銘言:
: : 將來所有正職的程式師,希望都能作到SD以上,
: : 因為以後正職不寫程式了,要給大陸外包寫,
Dear Elly:
小弟任職金融界
所以 可以很放心的跟您報告
金融的程式 不 是 那 麼 的 簡 單 的
從前台的呈現 中台/後台 的 規劃/turning
甚是到一些數值採用程式去做計算模型 建立風險控管...etc
絕對不是你想像那麼簡單 即使是小型的金控上線人數也是好幾萬
您現在去寫個網站能撐住每日數萬上線的再來說說金融業簡單不為過 :)
也許您經過數年的歷練後 就會了解
: 所以似乎只能歸納出一個結論:公司為了節省成本而將coding全數外包給其他企業做
: ,結果到最後鶴立雞群的卻是那些願意coding的企業。 (當然,除非公司本身跟資電領域
: 毫無關聯:例如某雞排連鎖企業想架個網站之類的,那外包是正常的。)
小弟公司為了節省成本 數年前開始在海峽對岸建立代工中心
所以我有機會可以見識到對岸同胞的工作成果
大陸工作效率確實很快 給他圖他可以幾天就把程式UI兜好
這沒有話說 的確很可怕 外商大概效率也沒這麼好
但是我很難忘記拿到第一版的時候 那大概已經是給圖一個月過後
理論上功能都要是可以動 頂多就是會有小bug出現
但是他們的程式一merge進入code tree, build done 一 run
===> crash _A_...............
修復後發現程式根本沒有寫完整 大體功能缺東缺西
這還是其次
當去review他們的code的時候
才發現這些人寫的code非常*死*
(所謂"死":
for non-programmer:
就是說你的程式無法應付非預期的狀況, 萬一碰到
非預期的狀況 需要大量的修改
如果有人可以解釋的更清楚請補充)
(這應該不會只有我才碰過這類人士吧)
而且充斥著一些很"特別"/"怪異"的寫法 基本上不應該這樣寫的solution
maintainer在作事的時候嘴裡一直用國罵問候對方XD
溝通上如果你想的大家都是講中文會沒問題 那你就錯了
對岸同胞經過數十年演變 早就與台灣 差 異 很 大
不信 你把網路電視Top 10 大陸 idiol 秀拿來看
還有財經台打開來看 再自己去大陸玩一玩
完全是另外一個"地區" (那個要戰統獨的去找立法院那些專家....
我只是靠鍵盤討生活的 工人)
跟大陸人協同作業基本上難以溝通的狀況不少 專業態度更是讓人不敢苟同
(所以我很佩服財經專業的公司願意使用out-sourcing服務
哪天你帳戶少了幾位數
黑心工程師不過就會跟你說: 阿!? 那不過就是被蟲吃掉的......
client : #$%^&............(下略千萬國罵))
這類可歌可泣的合作經驗 版上經驗多的應該不會少
也請諸位先進補充
所以如果您要去用這類外包服務 我不反對
但是您要能夠確定你一輩子不需要自己去碰這些東西
不然 到時候會用國罵問候對方娘親的會是您:)
不過 無可否認大陸一直在進步
每年都會有許多讓人驚艷的東西出現
台灣是真的該加油了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.169.208.175
※ 編輯: sleep1999 來自: 221.169.208.175 (01/24 12:21)
※ 編輯: sleep1999 來自: 221.169.208.175 (01/24 12:29)
推
01/24 12:25, , 1F
01/24 12:25, 1F
→
01/24 12:35, , 2F
01/24 12:35, 2F
→
01/24 12:36, , 3F
01/24 12:36, 3F
推
01/24 12:37, , 4F
01/24 12:37, 4F
→
01/24 12:38, , 5F
01/24 12:38, 5F
→
01/24 12:39, , 6F
01/24 12:39, 6F
→
01/24 12:40, , 7F
01/24 12:40, 7F
→
01/24 12:44, , 8F
01/24 12:44, 8F
推
01/24 13:08, , 9F
01/24 13:08, 9F
→
01/24 13:13, , 10F
01/24 13:13, 10F
推
01/24 13:54, , 11F
01/24 13:54, 11F
→
01/24 13:54, , 12F
01/24 13:54, 12F
推
01/24 14:58, , 13F
01/24 14:58, 13F
→
01/24 14:58, , 14F
01/24 14:58, 14F
→
01/24 15:30, , 15F
01/24 15:30, 15F
推
01/24 16:27, , 16F
01/24 16:27, 16F
→
01/24 16:28, , 17F
01/24 16:28, 17F
→
01/24 16:30, , 18F
01/24 16:30, 18F
→
01/24 16:30, , 19F
01/24 16:30, 19F
→
01/24 16:36, , 20F
01/24 16:36, 20F
→
01/24 16:37, , 21F
01/24 16:37, 21F
→
01/24 16:37, , 22F
01/24 16:37, 22F
推
01/24 16:58, , 23F
01/24 16:58, 23F
→
01/24 17:17, , 24F
01/24 17:17, 24F
→
01/24 17:17, , 25F
01/24 17:17, 25F
推
01/24 22:41, , 26F
01/24 22:41, 26F
→
01/24 22:42, , 27F
01/24 22:42, 27F
→
01/25 11:07, , 28F
01/25 11:07, 28F
推
01/25 14:00, , 29F
01/25 14:00, 29F
→
01/25 14:02, , 30F
01/25 14:02, 30F
→
01/25 14:03, , 31F
01/25 14:03, 31F
推
01/25 23:49, , 32F
01/25 23:49, 32F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 7 篇):