[情報] 營運手札 #4

看板Slugger作者 (維)時間16年前 (2008/06/01 02:13), 編輯推噓1(102)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
日期:97年1月第1周 事件:正港的台灣人!? 歷程: 在看文章的時候發現有人常用一些很特殊的符號組成臉耶,好可愛喔,這次我也來用看看 好了! 一開始的時候,我們必須連線到韓國伺服器測試,過了一段一來一往翻譯作業時程之後, 我們終於將介面”稍微”的中文化,雖然還是會常聽到”康桑哈米打”跟”阿尼哈些優” 等等不知道是啥意思的對話 ( ̄▽ ̄||),但至少部份的中文化介面讓我們比較熟悉,直 到最後終於將介面大致中文化,我們才從(號稱)發明全世界的韓國那裡拿到了中文化的遊 戲程式<( ̄︶ ̄)>(我們提供中文化翻譯,由他們把翻譯文字包進程式中)。 介面中文化之後,我們接下來就要修正中文化之後的一些問題,像是顯示變成亂碼,或是 出現時機不對等等的問題┐(─_─)┌。但是更重要的是,我們必須要替紅不讓尋找配音 員。一開始我們也想過在討論區中大家建議的熱血展元,蔡明理等等的棒球知名主播,但 是我們考慮到,雖然這樣會讓大家更有熟悉的感覺,但在固定的模式中,卻無法表現出這 些主播的專業素養以及分析,因為遊戲中的配音是在固定情況時說上固定的話,也因為這 樣,所以後來我們決定要另找配音員v( ̄︶ ̄)y。 在搜尋了幾位專業的配音員之後,我們才決定由現在這位,也就是大家在遊戲內聽到的這 個配音員來幫大家配音。喔對了,有一件事一~~~定要跟大家澄清!那就是……這位配 音員是「土生土長」的「正港台灣人」!在第一次測試的時候,還聽說有玩家說他講話有 大陸腔 ( ̄□ ̄|||)a,(不知道是PTT還是巴哈的鄉民╮(′~‵〞)╭)我想他知道的話應 該會翻桌吧(/‵Д′)/~ ╧╧…哈哈。另外,也有玩家說他講話很機車,球打不到還要 被他罵『這打者在做什麼,呆呆的站在那做啥啊?』,老實說當初我們在玩的時候也有這 種感覺耶(就已經打不到了還要被你酸!!! ╰(‵皿′*)╯),但是隨著打擊越來越上手, 被他酸的機會就越來越少囉。就這樣,離與大家一起玩紅不讓的時間又更往前的一步。 對了,【紅不讓online】名稱的來由,是因為韓國原廠的遊戲本名叫『Slugger』,在英 文是『強打者』的意思,強打者最常打的就是紅不讓囉,像台灣的鋒哥,還有八搶三出盡 風頭的Logo輝等等,都是Slugger!,也因此,這款遊戲的中文取名才叫做【紅不讓online 】,大家猜對了嗎?? P.S Logo輝長得又帥表現得又好,被稱為是鋒哥接班人,前一陣子才知道他也有部落格呢 ! 就在http://www.wretch.cc/blog/yk926,大家有空可以去看看,幫他還有中華隊加加 油唷! -- #18G1U9tR (Baseball) [ptt.cc] [閒聊] 楊清瓏真的很可愛

05/30 23:09,
料事如神 沒錯龍
05/30 23:09

05/30 23:10,
事後諸葛 科科鍾
05/30 23:10

05/30 23:10,
沒錯龍+科科鍾...這是榕樹下阿伯組合吧
05/30 23:10
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.244.170

06/01 02:29, , 1F
CB的配音員,可以解聘嗎...會瘋掉..展元+團長 請不起
06/01 02:29, 1F

06/01 02:30, , 2F
我想該不會才是主因吧?..如果不是~就請他們了!!
06/01 02:30, 2F

06/01 02:30, , 3F
BBO的配音都已經弄得很不錯了..平甚麼說大家會覺得怪???
06/01 02:30, 3F
文章代碼(AID): #18GPLaBK (Slugger)
文章代碼(AID): #18GPLaBK (Slugger)