==> orphen (satoshi) 的文章中提到:
> 復仇者 日文原名︰りべんじゃあ
>【前言】
>本人是經由台灣友人的介紹才來到這個『光之大陸』、大家好 我是Orphen
>因為我學了一些中文、所以就想把Slayers的小說給翻譯成中文、不瞞你說
>我是日本人啦、哈哈。而我也是Slayers系列的忠實讀者、同時也是一個幻想小說迷
>看到台灣有這麼多的Slayers fans、真是使我非常感動、因此我就開始翻譯小說了
>本來我是想把本篇和SP給一起翻譯的、可是我看見已經有本篇的翻譯了、因此我就
>著手SP來翻譯、就是這個樣子、所以請大家夜露死苦(日文)、如果本文的文法
>有奇怪的地方、還請大家不要見怪、畢竟我只學了十個月中文嘛。
>◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
>本篇故事是翻譯自月刊ドラゴンマガジン1990年2月號 原作(神坂一)
>還有本篇故事是以莉娜做為第一人稱來為故事做敘述。
>那麼請開始觀賞吧。(本文中的台語發音是朋友教我的)
>◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
十......十個月!!???
請受在下一拜!!
哇,學十個月日文,要把日文小說翻成中文可能不是很難,
學十個月中文而能把日文小說翻成中文,就不是普通人能做到了!!!
了不起!!!太崇拜您了!!!
對了,忘了先自我介紹一番.
我是dfdg,目前第一部第三集的翻譯者.
有一個突然的要求......
假如我在翻譯上有了疑問,可以請教您嗎?
坦白說,小說中有些用語,實在不是我們這些只在台灣學過日文的人能夠理解的.
另外,歡迎您加入本版!!(這句話好像該由版主來說^^b)
一起加油吧!!^^
--
* Origin: 光之大陸 ★ 伊莉琴斯 * From: 140.112.223.47 [已通過認證]
討論串 (同標題文章)