[情報] 新的完全版

看板SlamDunk作者 (revenge)時間1年前 (2022/12/17 00:09), 編輯推噓13(13016)
留言29則, 14人參與, 1年前最新討論串1/2 (看更多)
看起來快上了,然後會有新的書盒 不過圖片還是以前的圖,希望一些翻譯可以修正一下 打不死的蟑螂三井壽之類的..... https://i.imgur.com/kzQ1ceY.jpg
---- Sent from BePTT on my ASUS_I01WD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.32.138 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SlamDunk/M.1671206944.A.111.html

12/17 07:24, 1年前 , 1F
翻譯是以新裝再編版為基礎
12/17 07:24, 1F

12/17 10:00, 1年前 , 2F
覺得新版完全版很醜....尖端只是想噱一波而已
12/17 10:00, 2F

12/17 12:18, 1年前 , 3F
我只想要那個防水海報…
12/17 12:18, 3F

12/17 19:22, 1年前 , 4F
這是預購嗎?還是意向調查?
12/17 19:22, 4F

12/17 19:26, 1年前 , 5F
好像書店已經能預購,有些甚至已截止預購
12/17 19:26, 5F

12/17 20:43, 1年前 , 6F
“打不死的蟑螂” 絕對拒買
12/17 20:43, 6F

12/18 02:06, 1年前 , 7F
去哪兒預購呢 博客來可以嗎
12/18 02:06, 7F

12/18 11:23, 1年前 , 8F
所以新完全版只是多書盒和海報 漫畫本身一樣囉
12/18 11:23, 8F

12/18 23:57, 1年前 , 9F
想知道去哪預購
12/18 23:57, 9F

12/19 12:00, 1年前 , 10F
打不死的蟑螂是再編版還是完全版啊
12/19 12:00, 10F

12/19 18:40, 1年前 , 11F
完全版。再編版我記得這句有改,是翻我是三井,永
12/19 18:40, 11F

12/19 18:40, 1年前 , 12F
不放棄的男人,但新的完全版不知道怎麼翻
12/19 18:40, 12F

12/19 23:52, 1年前 , 13F

12/19 23:53, 1年前 , 14F
其實要看日文:おう オレは三井 あきらめの悪い男
12/19 23:53, 14F

12/19 23:54, 1年前 , 15F
前面兩句最簡單就是:喔 我是三井 第三句就有點難翻
12/19 23:54, 15F

12/19 23:57, 1年前 , 16F
あきらめ其實是"放棄",悪い男是"糟糕男"
12/19 23:57, 16F

12/19 23:59, 1年前 , 17F
直譯就會變成"總是放棄的糟糕男"意思就變的不太對
12/19 23:59, 17F

12/20 00:00, 1年前 , 18F
另外一種解釋就是把"あきらめの悪い"看成整句意思是
12/20 00:00, 18F

12/20 00:01, 1年前 , 19F
"對於放棄這件事做得很差勁" 這樣意思就比較通暢
12/20 00:01, 19F

12/20 00:03, 1年前 , 20F
因此日文直譯應該是"喔 我是三井 放棄這件事做得很
12/20 00:03, 20F

12/20 00:04, 1年前 , 21F
很差勁的男人"
12/20 00:04, 21F

12/20 00:08, 1年前 , 22F
所以永不放棄的男人比較接近 打不死的蟑螂就超譯了
12/20 00:08, 22F

12/20 01:24, 1年前 , 23F
感謝解說
12/20 01:24, 23F

12/20 13:24, 1年前 , 24F
翻"堅持到底的男人"都比打不死的蟑螂好...
12/20 13:24, 24F

12/22 00:26, 1年前 , 25F
翻成不懂怎麼放棄可能好一點,原意就是有點謙虛,
12/22 00:26, 25F

12/22 00:26, 1年前 , 26F
翻成永不放棄的話語氣太自滿
12/22 00:26, 26F

12/22 01:38, 1年前 , 27F
樓上翻得很好欸,感覺比較像三井
12/22 01:38, 27F

12/22 01:39, 1年前 , 28F
第一次看到永不放棄這段的時候,一直覺得有點違和
12/22 01:39, 28F

12/22 01:40, 1年前 , 29F
不太像三井會說的話
12/22 01:40, 29F
文章代碼(AID): #1Zd9WW4H (SlamDunk)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Zd9WW4H (SlamDunk)