完全版的翻譯人名是不是習慣加"阿"呀?
在完全版第六集中
我看到德男被稱呼為阿德
但是對照大然版
總是沿用日本漢字的印刷體
我比較希望人名翻譯是直接翻譯的說...
--
http://www.wretch.cc/album/TAKUTO
這是我的爛相簿啦!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.60.180.60
推
61.230.84.178 08/22, , 1F
61.230.84.178 08/22, 1F
→
61.230.84.178 08/22, , 2F
61.230.84.178 08/22, 2F
推
140.118.237.93 08/22, , 3F
140.118.237.93 08/22, 3F
推
59.113.22.25 08/22, , 4F
59.113.22.25 08/22, 4F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):