Re: [心得] 99話簡易翻譯

看板SkipBeat作者 (小小草)時間17年前 (2007/01/01 23:00), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《katoributa (蚊香豬)》之銘言: : ※ 引述《hheart ()》之銘言: : : 蓮吃的飛醋也太誇張了... : : 雷諾是從不破的PV的看到恭子 PV上寫的是同音的京子 : : 而不破喊的是恭子 緒方導演和工作人員喊的是京子小姐 : : 雷諾根本不曉得恭子姓最上呀 : : 實際上喊最上小姐的就是只有蓮而已 : : 因為恭子的藝名只有京子 沒有姓氏 : : 所以以後因演藝活動而認識恭子的人 都不會喊恭子最上吧 : 事實上用聽的是聽不出來到底是別人她叫京子還是恭子 : 所以照理來說只有讀者知道XD : 看字面的話"京子"兩個漢字是小恭的藝名 : 而片假名是指本名 : 所以確定雷伊諾是叫恭子的本名 之前的都沒有看日文版所以我不確定 可是從後來追連載以後的感覺, キョーコ應該是藝名才對吧 因為故事中的一般人叫她的時候的時候都是用キョーコ 還有月隱的演員名單中也只有キョーコ 蓮在沖繩的時候,聽到有人在討論京子的事 其中一個人就在問說キョーコ上面是什麼(表示一般人都不知道她的姓) 而某一話京子跟某人嗆聲(好像是雷諾?)的時候有說 "我是キョーコ,也就是最上京子" 表示說一般人知道的是前面的藝名,後面的才是本名... 這種解釋好像比較合理 事到如今也找不到之前的日文版加以對照了 如果記憶錯亂的話麻煩盡量鞭我啊~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.59.153 ※ 編輯: candana 來自: 218.166.59.153 (01/01 23:11)

01/02 21:21, , 1F
一直以來是看日文版。 京子是藝名唷。片假名才是正名唷。
01/02 21:21, 1F
文章代碼(AID): #15cI8HPC (SkipBeat)
文章代碼(AID): #15cI8HPC (SkipBeat)