Re: SB-83回的日式便當.....翻譯
真是不好意思,看到板上沒有翻譯想說來貢獻一下
卻造成弄雙胞的情況,真是對y大過意不去
後面的我已經翻譯好了大家就加減看看吧
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
「這就是輕井澤啊!跟印象中的一樣,聞得到有錢人的味道哪!」
「你好歹也說個負離子什麼的吧」
「好安靜喔!空氣也很新鮮~~」
「果然啊,當聽到是輕井澤的時候我就小小期待了一下呢」
「因為說到輕井澤的話,最先想到的當然是....」
「白色洋裝!」「白色洋傘!」「牽著白色小狗狗!」
「我見猶憐的千金大小姐唷!Thoroughblend的千金小姐聚集地,那就是輕井澤!」
「...那是哪個時代的輕井澤印象啊?」「早就是現代了,哪來的那種千金小姐」
「當然有唷~~因為輕井澤=千金大小姐啊~~~」
「不是吧,或許有輕井澤=名人的印象,不過那可不一樣喔恭子,雖然說名媛跟名人同音
....聽好了,現在只要聽到輕井澤,我們這些業界人首先想到的輕井澤名人就是」
「各位!現在我們要前往旅館了,請跟上來!」
「是壟罩在瀑布霧氣裡的王宮式飯店喔!」
「這樣才像話嘛!」「我們可是年度大戲呢!」「那裡才是好名人的出沒地點唷!運氣好
的話連我們這些戲班都有機會可以接近那些原本無緣親近的人啊!」
「...那....那個」
「我所不知道的輕井澤新名人到底是什麼啊?」(算了,好像是跟千金小姐有什麼不一樣
的樣子)
「啊....」(好像有種....令人懷念的聲音)
「這裡這裡!你要去哪啊!」
「啊!不好意思!」
「咦?」「該不會那就是京子啊?」
「啊?你在說誰啊?」
「在這裡的讀者投稿區,對不破尚的PV大為讚賞呢。其中的演員名單裡有七倉美森跟京子
這兩個名字」
「京子?是什麼京子?」
「就只有京子而已」
「我不認識耶....七倉美森我就知道」
「不...那絕對是KYURARA廣告裡的那個短髮女孩」
「咦?你還真清楚耶,難道你喜歡她?」
「也沒啦...其實是覺得她還蠻可愛的,就上網查了一下資料」
「....人家說喜歡她喔,那個年輕人」
「....這不是很好嗎」「如果沒有影迷的話,哪還能在藝能界生存下去」
「還是一樣那麼冷酷啊....恭子的知名度已經竄升上來了,這位仁兄卻一點也不擔心呢....
「比方說在拍外景的地方會不會被那樣的年輕人搭訕呢?」
「完全沒有必要擔心那種事啊」(昨天已經做好防範措施了)
「那樣的話,恭子再怎麼興奮浮躁,應該也不會做出脫軌行為吧。可是除此之外,總還是
會產生令人討厭的聯想。說到輕井澤....算了,我想那種偶然是不可能發生的...」
(雖然我是這樣想的啦...)
「如果真有這種偶然的話,那兩個人....」
「咦?」
「wood stick?」
「對,就是那個wood stick」
「這附近好像有個叫做wood stick的錄音室,那裡的設備跟工作人員都是超一流的,所以
有名的藝術家常常去那裡喔。柴小姐他們說的新輕井澤名人印象,大概指的就是那個吧。
「~~呼~~」(不滿)
「雖然說從事藝能相關的工作,有名的人對他們來說不怎麼稀奇....不過能見到有名人還
是會很高興的吧?而且分野也不一樣啊。」
「就拿我來說,雖然是在演藝界工作,可是因為我是演員,所以能見到的也都以演員居多
。專注音樂的音樂人跟專注演戲的演員,兩個是沒什麼機會碰在一起的。」
「相反的,那些跟演戲無緣的音樂人,如果從他們的角度來看,敦賀先生也是只能在螢幕
上看到的異世界人吧。假如能親眼看到本人,我想他們也一定會很興奮的」
「原來如此....真是有說服力的解說啊」
「對吧?」
「就算是對非音樂人的演員們來說,敦賀先生都像是在雲上高不可攀的人。」
「....身為演技派演員是頂級的....而且....
當模特兒也是頂級的!明明是演員卻還擔任超有名品牌的模特兒是怎麼著!你不覺得有
點詐嗎?」
「是...是這樣啊,我也覺得很詐討人厭」
「對吧!?一心拼命演戲的我到底算什麼!?實在太不甘心了!」
「百瀨小姐....
同志!」
「咦?」
「咦?不是,那個你後面....」
如果....那種偶然會發生的話,那兩個人之間一定是有什麼強力的羈絆存在....
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
呼呼呼,杜先生真是料事如神啊,看來會引發什麼風暴吧
蓮的「防範措施」恐怕會失效喔!
PS.在沖繩的蓮也是超帥的,真不愧是身兼演員跟模特兒啊~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.62.223
推
02/19 00:19, , 1F
02/19 00:19, 1F
推
02/19 00:23, , 2F
02/19 00:23, 2F
推
02/19 00:25, , 3F
02/19 00:25, 3F
推
02/19 00:30, , 4F
02/19 00:30, 4F
推
02/19 00:29, , 5F
02/19 00:29, 5F
推
02/19 00:50, , 6F
02/19 00:50, 6F
推
02/19 00:51, , 7F
02/19 00:51, 7F
→
02/19 00:52, , 8F
02/19 00:52, 8F
推
02/19 00:52, , 9F
02/19 00:52, 9F
推
02/19 00:55, , 10F
02/19 00:55, 10F
→
02/19 00:56, , 11F
02/19 00:56, 11F
推
02/19 01:08, , 12F
02/19 01:08, 12F
※ 編輯: candana 來自: 218.166.62.223 (02/19 01:59)
推
02/19 02:58, , 13F
02/19 02:58, 13F
推
02/19 06:51, , 14F
02/19 06:51, 14F
推
02/19 13:14, , 15F
02/19 13:14, 15F
推
02/19 13:42, , 16F
02/19 13:42, 16F
推
02/19 14:39, , 17F
02/19 14:39, 17F
推
02/19 18:20, , 18F
02/19 18:20, 18F
→
02/19 18:21, , 19F
02/19 18:21, 19F
推
02/19 19:36, , 20F
02/19 19:36, 20F
推
02/19 21:32, , 21F
02/19 21:32, 21F
推
02/20 00:59, , 22F
02/20 00:59, 22F
推
02/20 12:44, , 23F
02/20 12:44, 23F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 12 篇):