[請益] EVA劇本的寫法

看板Scenarist作者 (WildDagger)時間14年前 (2009/11/01 20:00), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近因為EVA新劇場版的上映,所以又拿了之前東販賣的三本EVA劇本來看 該怎麼說呢......照我老師的標準來看,庵野好像不及格 他自己認為一個寫劇本的人不應該加那麼多技術名詞在裡面 (比方說在某個地方使用廣角鏡頭之類的) 我是不太確定劇本應不應該加專業術語在裡面啦, 但是我之前也拿去給老師看的時候, 他說EVA劇本的寫法是不符合國際通用劇本的寫法。 說這麼多,其實我大概就是想問這些問題: 1. 一個劇本(電視或電影都隨便)該不該用一些技術名詞? 2. 國際通用劇本格式是? 3. 像庵野那樣的劇本叫文學劇本還是拍攝劇本? (以下較無關EVA的劇本,但是順便問問) 4. 如果我想在場景內配上一首歌,我應該要怎麼寫呢? 5. 萬一一個角色的獨白會跨越好幾個場景,那麼請問要怎麼表達比較好? (個人目前的劇本課作業就是有好幾個連續場景是配上一個人的獨白) -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.59.11

11/02 15:55, , 1F
及不及格應該是由觀眾來決定 shamalan炸掉的片子多少
11/02 15:55, 1F

11/02 15:57, , 2F
不過我也覺得太多專業術語不好 但是EVA你認真看的有
11/02 15:57, 2F

11/02 15:57, , 3F
幾個? 那些字就變照片一樣了
11/02 15:57, 3F
對不起,Shamalan是? ※ 編輯: hoyunxian 來自: 59.112.211.74 (11/02 23:39)

11/03 00:52, , 4F
奈沙馬蘭(M.Night Shyamalan)?
11/03 00:52, 4F

11/05 09:32, , 5F
抱歉字沒打對
11/05 09:32, 5F

11/07 15:57, , 6F
3本書前面的序不是都有提到「文字分鏡」這個詞
11/07 15:57, 6F
文章代碼(AID): #1AxNXgL7 (Scenarist)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1AxNXgL7 (Scenarist)