討論串[七代] 這代翻譯真是爛到家了...
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
玩到受不了. 看那精美的翻(ㄏㄢˋ)譯(ㄗˋ)看到我快吐血..... 忍不住上來抱怨一下. 明明六代就翻得不錯 只有一些錯字. 不過那屬於校對問題 所以玩六代的時候完全沒這困擾. 但是這代根本就是亂翻一通. 一堆相當明顯的錯誤不說. 漢字還直接移植來用 根本就沒在翻嘛.... 下次要不要直接寫不器用
(還有1307個字)
內容預覽:
有勇氣就不怕雪 !. 這句還真的要聽得懂日文才知道諧音梗在哪 ..... 其實我也覺得六代這方面翻得很好 ,尤其那個 "灰熊煩惱" 真的是神翻譯. 諧音冷笑話這種東西 ,最能看出翻譯的程度在哪 ,好的翻譯可以無視語系照樣搞諧音. 而且意思也不會偏離太多 ...比如迪士尼那堆中文版動畫就有辦到. ==
(還有324個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁