Re: [戰無2] 有人有同感嗎...

看板Sangokumusou作者時間16年前 (2008/07/02 01:58), 編輯推噓7(705)
留言12則, 9人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《scott98 ()》之銘言: : 今天剛剛買了戰國無雙2 pc中文版 : 想說回家來趕快來玩 : 感受以前玩ps2的那種感覺 : 結果發生了一件我不是很能接受的事 : 中文字...好像做的蠻醜的...... : 日版的日文字顯示都沒這麼糟 : 怎麼好像一堆新細明體在螢幕上面跑 : 有點難過... 自回 我剛剛寫了一封信到koei的信箱去 講有關於字體的部分 我要寄出以前 又再進去遊戲看了一次 確定那個字真的有夠醜 嗯 沒錯 真的醜 然後我把它給寄出去了 我把我寄的信的內容copy在下面給大家看 我真的希望他們能改善 打字打到後面越來越生氣 但我沒有修飾 總之對於字體視覺上的主觀認定還是在個人 各位看看就好 我真的很介意這部分 ---------------------------------------------------------------- 您好: 今天抱著期待的心情 購買了貴公司出的戰國無雙2 PC中文版 然而在玩的時候卻發現了許多字型美觀以及字型編排位置上的問題 我真的是非常非常希望貴公司能就這套作品在字型的地方再多做改善 像是出patch或是字型修補程式等等的方式來加以改善 之前我是玩過PS2平台上的日版戰國無雙2代 日版的字型應與台灣一樣為全形字 在PS2平台上的日版戰國無雙2 有著相當美觀的黑體字型 無論是在影片時的字幕 戰鬥中武將的對話 或是其他不同情形下的畫面 然而這些應有的 視覺上面的美觀的特點 到了中文版戰國無雙2 突然變成了標楷體橫行無阻的天下 這些標楷體的字體有著一大堆的鋸齒 既原始又粗糙 不僅僅是如此 就連這些標楷體擺放的位置 也是有些怪怪的感覺 例如在畫面右下角會有的按鍵提示 按鍵的圖示 似乎與文字靠得太近 而文字的位置也似乎偏低了一些 也許這對沒有玩過PS2版本戰國無雙的玩家 或許不是甚麼重要的事 但對於我 一個曾經玩過PS2日版戰國無雙2代的玩家來說 整個畫面呈現出來的感覺 就是醜 到處都是標楷體 暴力的標楷體 就是把原本日文的位置挖掉 再把標楷體放上去 只有相當愚蠢的考量到翻譯問題 而絲毫沒有考量到字型 字體 與畫面彼此之間互動的關係 這是視覺問題 是美觀問題 這是很糟糕的 我相信貴公司所開發出來的 畫面精緻的遊戲 也應該會思考到所要使用的字型 以及字體擺放的位置 1像素的位置之差 也不得馬虎 我不僅僅要看得懂 我還要看得漂亮 承襲了一個遊戲 改變了它的語言介面 但是卻變得很醜 對戰中武將之間的對話 甚至有些字顯示的形狀是較為瘦長的不正常 例如阿市的市字 整句台詞裡面突然就是有那麼一個字形狀就是跟別人不一樣 我認為 這樣處理一款翻譯自日本的遊戲 是相當粗糙而且不入流的水準 如果今天同樣的畫面字型搬到PS2平台上面 我不知道是否玩家們可以接受這種粗糙 也相當遺憾 為什麼三國無雙4PC中文版的字型 可以做得那麼美觀 而這點居然在晚了很久才上市的PC版戰國無雙2做不到 整個畫面全都是看來粗糙又鋸齒的標楷體 並不是說標楷體是一個醜的字型 而是整個畫面 對於一個玩PS2日版戰國無雙2已相當熟悉的玩家來說 這根本就是視覺暴力 所以在這裡 就此事希望能給我一個回應 我真的覺得我這個錢花得實在是不甘心 我對於戰國無雙2 PC繁體中文版的粗暴字型實在是忍無可忍 但是我錢也已經花下去了 所以另外我有一個問題 我能否以我今天所購買的中文版戰國無雙2遊戲 向貴公司"換"成日文版的PC戰國無雙2代? 截至目前我才玩了大概4小時左右 我的整個腦袋瓜都是標楷體 當然我很清楚 中文版windows跑日版遊戲會有些麻煩 但那請讓我自己去煩惱吧 我想這樣的要求 也相當合理 如果你們說 因為種種原因而拿不到日版戰國無雙2 那坦白說 我不接受 把這種拿不到日版的濫問題拿去煩別人吧 你們應該換給我 因為我花了錢 買一款從日版翻譯過來的中文版遊戲 結果它用的字體跟日版不一樣 這還不打緊 怎麼都是標楷體? 你們沒有美術設計嗎? 這也不打緊 怎麼字型看起來都不平滑 醜醜的 都是小鋸齒? 在搞甚麼? 你們的包裝相當精美 說明書也寫得相當詳盡 資料夾也印得相當漂亮 覺得你們真的是很用心 我都一頁頁把說明書看完才上機玩的 可是爛就是濫在那個愚蠢的 充滿鋸齒的 位置還有點怪怪的標楷體字型 到底是誰選這種爛字型的? 有沒有一點基本美感? (end) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.7.32

07/02 02:03, , 1F
我論這封信會被決策者看到的可能性....
07/02 02:03, 1F

07/02 02:22, , 2F
XD台灣光榮這次真的糗大了 應該說這次的移植真的糗大了
07/02 02:22, 2F

07/02 02:33, , 3F
客服:這...這...(右鍵→刪除此封信件)
07/02 02:33, 3F

07/02 02:34, , 4F
不過我想應該不會這樣啦XD 只是會回一封很官腔的道歉信
07/02 02:34, 4F

07/02 02:46, , 5F
黑阿...無雙大蛇和真三4的字型都還不錯...怎麼戰2這樣= =
07/02 02:46, 5F

07/02 03:22, , 6F
我不覺得有醜到需要說到這種地步
07/02 03:22, 6F

07/02 03:22, , 7F
其實我根本不覺得醜 = =
07/02 03:22, 7F

07/02 03:45, , 8F
不覺得醜...解析度高的原因@@”
07/02 03:45, 8F

07/02 03:45, , 9F
反而這樣有一種新鮮感...
07/02 03:45, 9F

07/02 10:25, , 10F
我也不覺得醜的說= =
07/02 10:25, 10F

07/02 11:28, , 11F
奇怪,我沒看到字型有什麼鋸齒,也不覺得難看啊。
07/02 11:28, 11F

07/02 12:45, , 12F
基本上我一看到有人玩的截圖 就覺得醜了= =
07/02 12:45, 12F
文章代碼(AID): #18Qd0fjH (Sangokumusou)
文章代碼(AID): #18Qd0fjH (Sangokumusou)