[問題] 該如何放寬心看待?
魯妹做的工作是國外業務
主管是外文系畢業
他非常喜歡改我的英文信
有時我覺得撇掉文法和單字都正確的狀態
英文信其實是上級要怎麼改都能改的(因為有點主觀)
而且我自認為英文程度也有 英文書信至少有一定水準
更何況貿易生意往來能溝通是重點
而且我也沒有寫得很差(當時他面試我,說應該找不到英文筆試寫得比我好的,囧)
突然漸漸覺得他是想要證明自己的厲害可以教我,一直修改我的英文信(是寫法,不是信件
意思更改的那種)
我也是外文系畢業
如果不論以前大學比較難考
我學校排名其實是比較前面的
而且其實也沒有要跟他爭學校排名的意思
只是他愛改,我現在寫英文信就愈緊張,綁手綁腳
請問我要怎麼釋懷愛改我信打擊我英文自信心的主管呢?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.147.185
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Salary/M.1540811108.A.B5A.html
→
10/29 19:06,
5年前
, 1F
10/29 19:06, 1F
→
10/29 19:07,
5年前
, 2F
10/29 19:07, 2F
→
10/29 19:07,
5年前
, 3F
10/29 19:07, 3F
推
10/29 19:08,
5年前
, 4F
10/29 19:08, 4F
→
10/29 19:08,
5年前
, 5F
10/29 19:08, 5F
推
10/29 19:12,
5年前
, 6F
10/29 19:12, 6F
推
10/29 19:17,
5年前
, 7F
10/29 19:17, 7F
推
10/29 19:22,
5年前
, 8F
10/29 19:22, 8F
推
10/29 19:26,
5年前
, 9F
10/29 19:26, 9F
→
10/29 19:26,
5年前
, 10F
10/29 19:26, 10F
→
10/29 19:26,
5年前
, 11F
10/29 19:26, 11F
→
10/29 19:26,
5年前
, 12F
10/29 19:26, 12F
→
10/29 19:26,
5年前
, 13F
10/29 19:26, 13F
推
10/29 20:11,
5年前
, 14F
10/29 20:11, 14F
→
10/29 20:11,
5年前
, 15F
10/29 20:11, 15F
可是他會在同事面前批評我要改的地方
覺得顏面盡失
推
10/29 20:15,
5年前
, 16F
10/29 20:15, 16F
推
10/29 20:20,
5年前
, 17F
10/29 20:20, 17F
※ 編輯: noblempress (101.136.147.185), 10/29/2018 20:25:57
推
10/29 20:26,
5年前
, 18F
10/29 20:26, 18F
→
10/29 20:27,
5年前
, 19F
10/29 20:27, 19F
→
10/29 20:27,
5年前
, 20F
10/29 20:27, 20F
推
10/29 20:35,
5年前
, 21F
10/29 20:35, 21F
→
10/29 20:35,
5年前
, 22F
10/29 20:35, 22F
真的覺得文法單字以外的英文信寫法很主觀
→
10/29 20:36,
5年前
, 23F
10/29 20:36, 23F
噓
10/29 20:47,
5年前
, 24F
10/29 20:47, 24F
是還好,不像你常噓人這麼崩潰
推
10/29 21:05,
5年前
, 25F
10/29 21:05, 25F
→
10/29 21:05,
5年前
, 26F
10/29 21:05, 26F
※ 編輯: noblempress (101.136.147.185), 10/29/2018 21:10:09
推
10/29 21:10,
5年前
, 27F
10/29 21:10, 27F
推
10/29 21:12,
5年前
, 28F
10/29 21:12, 28F
→
10/29 21:12,
5年前
, 29F
10/29 21:12, 29F
→
10/29 21:20,
5年前
, 30F
10/29 21:20, 30F
→
10/29 21:20,
5年前
, 31F
10/29 21:20, 31F
→
10/29 21:20,
5年前
, 32F
10/29 21:20, 32F
→
10/29 21:20,
5年前
, 33F
10/29 21:20, 33F
→
10/29 21:20,
5年前
, 34F
10/29 21:20, 34F
還有 72 則推文
還有 3 段內文
→
10/30 07:12,
5年前
, 107F
10/30 07:12, 107F
→
10/30 07:12,
5年前
, 108F
10/30 07:12, 108F
→
10/30 07:14,
5年前
, 109F
10/30 07:14, 109F
→
10/30 07:14,
5年前
, 110F
10/30 07:14, 110F
推
10/30 07:52,
5年前
, 111F
10/30 07:52, 111F
推
10/30 07:58,
5年前
, 112F
10/30 07:58, 112F
→
10/30 07:58,
5年前
, 113F
10/30 07:58, 113F
推
10/30 08:50,
5年前
, 114F
10/30 08:50, 114F
→
10/30 10:02,
5年前
, 115F
10/30 10:02, 115F
→
10/30 10:03,
5年前
, 116F
10/30 10:03, 116F
推
10/30 10:13,
5年前
, 117F
10/30 10:13, 117F
→
10/30 10:13,
5年前
, 118F
10/30 10:13, 118F
→
10/30 10:13,
5年前
, 119F
10/30 10:13, 119F
→
10/30 10:22,
5年前
, 120F
10/30 10:22, 120F
推
10/30 10:46,
5年前
, 121F
10/30 10:46, 121F
→
10/30 10:46,
5年前
, 122F
10/30 10:46, 122F
推
10/30 13:10,
5年前
, 123F
10/30 13:10, 123F
→
10/30 13:11,
5年前
, 124F
10/30 13:11, 124F
→
10/30 13:11,
5年前
, 125F
10/30 13:11, 125F
→
10/30 13:12,
5年前
, 126F
10/30 13:12, 126F
→
10/30 13:12,
5年前
, 127F
10/30 13:12, 127F
推
10/30 16:45,
5年前
, 128F
10/30 16:45, 128F
推
10/30 16:53,
5年前
, 129F
10/30 16:53, 129F
→
10/30 16:53,
5年前
, 130F
10/30 16:53, 130F
→
10/30 16:54,
5年前
, 131F
10/30 16:54, 131F
→
10/30 16:54,
5年前
, 132F
10/30 16:54, 132F
推
10/30 22:00,
5年前
, 133F
10/30 22:00, 133F
→
10/31 00:32,
5年前
, 134F
10/31 00:32, 134F
推
10/31 07:34,
5年前
, 135F
10/31 07:34, 135F
→
10/31 07:34,
5年前
, 136F
10/31 07:34, 136F
推
10/31 07:53,
5年前
, 137F
10/31 07:53, 137F
→
10/31 07:53,
5年前
, 138F
10/31 07:53, 138F
推
10/31 08:20,
5年前
, 139F
10/31 08:20, 139F
推
10/31 09:16,
5年前
, 140F
10/31 09:16, 140F
→
10/31 22:59,
5年前
, 141F
10/31 22:59, 141F
→
10/31 22:59,
5年前
, 142F
10/31 22:59, 142F
推
11/05 00:17,
5年前
, 143F
11/05 00:17, 143F
→
11/05 00:17,
5年前
, 144F
11/05 00:17, 144F
→
11/05 00:17,
5年前
, 145F
11/05 00:17, 145F
推
11/14 08:10,
5年前
, 146F
11/14 08:10, 146F
討論串 (同標題文章)