Re: [心得] 永遠不正面回應的高層
※ 引述《babula (胖不拉)》之銘言:
: ※ 引述《kochs (SAD)》之銘言:
claus,是台大學生嗎?
還是他出錢買硬體?
如果不是的話,那就是跟大家都一樣的身份和地位
那講那麼多幹麻
一個不得人心的上級
是能有什麼好下場
要馬就自己快滾
要馬就學現在的政治人物一樣把持著權力不願離開
不要繼續再那邊用一堆好笑的言論來告訴整個使用者你做了多少做了多少了
應該沒人拿著槍叫你做吧
愛做就不要叫
: : claus群組長 我有個問題請教你
: : 這個就是
: : 從前天開始到昨天晚上版眾爆走之前
: : 許多版有在SYSOP 或 L_SecretGard 眾多要求說明的文章
: : 你為何都不回應????????
: : 其中還看到你屢屢上站 上站時間也不短
: : 還發公告 發一行文...
: : 你有很多更好的時間點 機會 來解釋你這麼做的理由
: : 當然 你會遇到很多的反對意見 但是至少 你可以讓版眾感覺到
: : 你是有意願在解決問題 包括版上的亂象等等
: 我不是claus
: 這是我的意見
: 我今天在這裡為了發表跟大部份的板友不同的意見
: 坐在這裡三小時了
: 你想claus 要花多少時間?
: 還不包括他的信箱裡的東西
: 今天過了還有明天
: 明天過了還有後天
: 因為所有的使用者都不可能注意到所有的文章
: 而且很多使用者只看他看的到的文章就下判斷
: 所以應該怎麼辦
: 每天花數個小時去回應各方的論點
: 並且盡力把消息散播到所有的板?
: 前面也有claus的聲明
: 結果大家也看到了
: 被罵成一團
: 越多發言一次只是引來更多的意見
: 就像是skymirage現在不管在哪個板說什麼話都是噓文一片
: 我當然相信有很多真心要討論的人
: 或是真的有意見要反擊的人
: 但是當然也有很多只是因為黑特被廢說什麼都沒用的鄉民
: 他又要怎麼辦?
: 人肉過濾所有有用的意見並回應?
: 我之所以晚了這麼多天才發表我的意見
: 是因為如果你用ptt跟p2夠久你就會知道
: 這種事永遠都不會有滿意的答案
: 每個聲明都有每個聲明的漏洞
: 每次聲明說難聽一點就是等著被罵更多
: 所以我才一直想說還是不要講比較省事
: 會有筆戰文就是因為很多事沒有所有人都滿意的答案
: 可是管理還是必須的
: 至於這個管理是不是那麼急切我想還是免討論比較好
: 不然又是一片筆戰
: 總結來說
: 我不知道claus或其他的管理者心態是怎樣
: 我只知道如果是我一定只會作出同樣程度的回應
: 如果對這種程度不滿意的人
: 我只能說麻煩你們將心比心
: 管理者也是人也要工作吃飯睡覺
: 不管他們有沒有心
: 都不可能作出你們要的程度的回應
: : 很多紛爭其實都可以事前避免
: : 等到你刀都砍下去了 再來說鄉民都暴民之類的話
: 我想很多人的不滿是
: 這個決策沒有得到大多數使用者的同意
: 我也確實認為這麼說是決策疏失
: 可是反過來說
: 管理者人數一定比不過使用者
: 使用者也不見得能了解管理者的苦處
: 不用表決也知道結果是怎樣
: 就公告發布來說
: 我倒是認為那樣的解釋算中規中矩了
: : 難道前天到昨天下午 那些嘗試著想要得到點回應的版友都是白吃嗎
: : 那些在hate一再呼籲要版眾要冷靜的人是智障嗎
: : 我想問你 你當時為何不回應?
: : 想搞極權 一意孤行就講明白點 不要自以為崇高了
: : 不管你們要多強硬 只要你們明白說
: : 來到人家的地盤要守人家的規矩 不然就不要來 這我ok
: : 但是我不接受你們找一大堆的說辭 然後被說一堆什麼我們都是暴民
: : 然後又摸頭說 乖 只要你們表現好 還是可以有糖吃的
: : 說難聽點這是汙辱
: : 看看版上多少說灰心的人就知道了...
: 所以囉
: 你們可以罵管理者無恥極權
: 可是管理者不能有情緒性字眼
: 嗯不過這都不是好事
: 雙方都不要有這種東西才對
: 至於 乖 只要你們表現好 還是可以有糖吃的
: 我倒是覺得說汙辱過有點想太多了
: 不然應該怎麼說?
: 你們乖 不過我糖丟了你一輩子也不用想吃?
: 或是什麼都不說
: 再被說沒回應?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.53.166
推
07/30 01:27, , 1F
07/30 01:27, 1F
→
07/30 01:27, , 2F
07/30 01:27, 2F
→
07/30 01:27, , 3F
07/30 01:27, 3F
推
07/30 01:27, , 4F
07/30 01:27, 4F
→
07/30 01:29, , 5F
07/30 01:29, 5F
→
07/30 01:28, , 6F
07/30 01:28, 6F
推
07/30 01:29, , 7F
07/30 01:29, 7F
→
07/30 01:29, , 8F
07/30 01:29, 8F
推
07/30 01:29, , 9F
07/30 01:29, 9F
→
07/30 01:30, , 10F
07/30 01:30, 10F
→
07/30 01:30, , 11F
07/30 01:30, 11F
推
07/30 01:31, , 12F
07/30 01:31, 12F
→
07/30 01:31, , 13F
07/30 01:31, 13F
→
07/30 01:32, , 14F
07/30 01:32, 14F
→
07/30 01:31, , 15F
07/30 01:31, 15F
推
07/30 01:32, , 16F
07/30 01:32, 16F
→
07/30 01:33, , 17F
07/30 01:33, 17F
推
07/30 01:34, , 18F
07/30 01:34, 18F
推
07/30 01:35, , 19F
07/30 01:35, 19F
推
07/30 01:35, , 20F
07/30 01:35, 20F
→
07/30 01:36, , 21F
07/30 01:36, 21F
推
07/30 01:37, , 22F
07/30 01:37, 22F
→
07/30 01:38, , 23F
07/30 01:38, 23F
推
07/30 01:38, , 24F
07/30 01:38, 24F
推
07/30 01:38, , 25F
07/30 01:38, 25F
推
07/30 01:39, , 26F
07/30 01:39, 26F
推
07/30 02:00, , 27F
07/30 02:00, 27F
討論串 (同標題文章)